Ram¨®n Xirau advierte contra quienes, por pereza, hablan con palabras de otros idiomas
El ensayista habl¨® en Madrid sobre 'la cultura espa?ola de posguerra en el exilio'
El poeta y ensayista catal¨¢n Ram¨®n Xir¨¢u ha vuelto a interrumpir su expatriaci¨®n voluntaria en M¨¦xico para pronunciar en Madrid una serie de conferencias relacionadas con la cultura espa?ola en el exilio. Autor de varios libros sobre escritores espa?oles y latinoamericanos, Xirau no cree que Borges tenga raz¨®n al afirmar que se habla en Am¨¦rica mejor castellano que en Espa?a. Tampoco est¨¢ de acuerdo con los que piensan que nuestro idioma est¨¢ siendo colonizado. "La penetraci¨®n del ingl¨¦s", dice, "tambi¨¦n es grande en otros pa¨ªses, incluso en Francia". Adem¨¢s, hay que tener "una posici¨®n generosa" ante lo que algunos entienden por contaminaci¨®n del idioma. "Yo no tendr¨ªa ning¨²n temor a utilizar palabras de otros pa¨ªses". Pero advierte contra la pereza de quienes, teniendo en su propio idioma palabras exactas para expresar pensamientos concretos, acuden a idiomas distintos al nuestro.
La cultura espa?ola de posguerra en el exilio americano tiene facetas que no alcanzaron en Espa?a el eco merecido en el conjunto de su especialidad. Frente a la difusi¨®n y la influencia de la novela, que en ocasiones eclips¨® la que se hac¨ªa en nuestro pa¨ªs, disciplinas como la filosof¨ªa, el ensayo y la ciencia penetraron en Espa?a con dificultad y muy a ¨²ltima hora, y siempre como reflejo de influencias ya consolidadas en los pa¨ªses americanos de origen. Es el caso de Jos¨¦ Gaos, del que se ha dicho que "la filosof¨ªa mexicana ser¨ªa inconcebible sin su aportaci¨®n", o del autor de esta frase, el poeta y ensayista Ram¨®n Xirau, que acaba de pronunciar en Madrid, en la sede de la Fundaci¨®n March, un ciclo de conferencias sobre esa cultura del exilio.Ram¨®n Xirau (Barcelona, 1924), nacionalizado en M¨¦xico desde 1955 tiene todav¨ªa un fuerte acento catal¨¢n, la lengua familiar, y su bibliograf¨ªa, enriquecida con dos o tres t¨ªtulos cada a?o, incluye poes¨ªa, estudios de escritores castellanohablantes, como Juan Ram¨®n Jim¨¦nez, Lezama Lima, Octavio Paz o C¨¦sar Vallejo, y libros de filosof¨ªa que abarcan la propia historia de esta disciplina (de la que es profesor en la Universidad Nacional de M¨¦xico) y ensayos sobre Hegel, el conocimiento o el sentido de la palabra. Hijo de Joaqu¨ªn Xirau, el fil¨®sofo y pedagogo vinculado a la Instituci¨®n Libre de Ense?anza, con el que sali¨® de Espa?a en 1938, era obligado iniciar la conversaci¨®n con una referencia al exilio y a la acogida que los mexicanos ofrecen a los expatriados de ahora: chilenos, argentinos, cubanos, uruguayos, etc¨¦tera. Ram¨®n Xirau no cree que otras sombras arrojen en un futuro pr¨®ximo a m¨¢s espa?oles de su propio pa¨ªs, pero piensa que, en todo caso, la acogida ser¨ªa la misma de entonces, "aunque M¨¦xico es un pa¨ªs que ha multiplicado por tres sus habitantes y que se ha vuelto autosuficiente". El ¨²ltimo libro de Xirau se titula Dos poetas y lo sagrado, y estudia, con intenci¨®n de contraste, a Juan Ram¨®n Jim¨¦nez y C¨¦sar Vallejo, expatriados y alejados tambi¨¦n de su continente. "Hac¨ªa mucho tiempo que no le¨ªa a Juan Ram¨®n, y me ha parecido todav¨ªa m¨¢s grande poeta que antes", explica Xirau, que qued¨® interesado especialmente en los ¨²ltimos libros del escritor de Moguer, sobre todo en las ¨²ltimas versiones (nunca acabadas en sus ansias de perfecci¨®n) de "Dios deseante y deseado y Animal de fondo. "Me interesaba analizar c¨®mo ve¨ªan lo sagrado dos poetas opuestos en todo, uno un poeta puro -aunque no me guste la palabra puro- y el otro arraigado a la tierra, muy ligado a la pol¨ªtica. Pues bien", explica Xirau, "hay un fondo religioso m¨¢s profundo en Vallejo que en Juan Ram¨®n, mayor n¨²mero de met¨¢foras de fondo religioso que, naturalmente, no indican una creencia en Dios, sino ¨²nicamente referencias a lo sagrado".
Estudioso de la obra de grandes poetas, Ram¨®n Xirau alude con frecuencia a Borges, que le parece, en lo personal, "un hombre muy agradable, muy sencillo en el fondo", a pesar de sus aparatosas declaraciones, y en lo literario, un escritor excepcional. "Ha logrado", dice, "una gran econom¨ªa del lenguaje en una obra muy rica y de una gran imaginaci¨®n. Se puede ver en su poes¨ªa, pero sobre todo en la prosa. A veces me pregunto si Borges no habr¨¢ creado un nuevo g¨¦nero literario al llamar ficciones a sus libros".
Sobre el lenguaje, y a prop¨®sito de la afirmaci¨®n de Borges en el sentido de que en Latinoam¨¦rica se habla mejor castellano que en Espa?a, Ram¨®n Xirau, autor de un libro titulado El sentido de la palabra, afirma que "el lenguaje es algo vivo que va cambiando inevitablemente". "Borges es un hombre de paradojas, y no se sabe qu¨¦ dice en serio o en broma. Pero no se puede decir que se hable mejor en un lugar que en otro". El tema de la "contaminaci¨®n del idioma" tampoco le preocupa en el sentido en que algunos la entienden. "Yo no tendr¨ªa ning¨²n temor a utilizar palabras de otros pa¨ªses", explica, con una referencia al "gran escritor que es Valle-Incl¨¢n". Xirau reconoce que "s¨ª hay que defenderse un poco de un exceso de anglicismos e incluso de formas sint¨¢cticas inglesas, como en el siglo pasado tuvimos que defendernos de los numerosos galicismos".
Esa "posici¨®n generosa" de Ram¨®n Xirau no descarta, en cambio, otra afirmaci¨®n "contra la pereza" en el sentido de que, "siempre que haya una palabra de origen hisp¨¢nico para expresar algo, es innecesario importarla de otras lenguas". Pone un ejemplo: la palabra evidencia en lugar de prueba.
Ram¨®n Xirau estuvo cuarenta a?os ausente de Espa?a, pero no perdi¨® el contacto con nuestra cultura ni con la evoluci¨®n del castellano en Espa?a. A la cuesti¨®n, tambi¨¦n pol¨¦mica, sobre si la penetraci¨®n del ingl¨¦s es mayor en el lenguaje castellano de Espa?a o en el de Latinoam¨¦rica, dice que "posiblemente s¨ª, pero no lo asegurar¨ªa". "He visto", afirma, "revistas espa?olas en que hay muchos anglicismos y, en cambio, puedo decir que en M¨¦xico empieza ahora una campa?a por radio y televis¨®n en defensa de la lengua espa?ola."
La influencia actual del ingl¨¦s es tan grande que hasta el franc¨¦s le parece a Xirau "penetrado de anglicismo". Y m¨¢s que poner objeciones a palabras t¨¦cnicas o cient¨ªficas, que, por otra parte, casi todas tienen origen griego o latino, le preocupa a Ram¨®n Xirau la p¨¦rdida de la identidad por el acose, a una lengua concreta. Recuerda su experiencia, aprendiendo el catal¨¢n en la escuela primaria y secundaria, pero hundido en la nostalgia de ese idioma al que, como exiliado, pudo seguir teniendo acceso "gracias a la gran cantidad. de revistas en catal¨¢n que se editaron entonces en M¨¦xico y Buenos Aires". En cambio, "ahora que ya se publican en Catalu?a", tiene que hacer memoria para decir cu¨¢ntas se editan m¨¢s all¨¢ del Atl¨¢ntico. Y s¨®lo recuerda una.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.