Aparece en Estados Unidos una edici¨®n inglesa de 'Tirant lo Blanc'
El diario neoyorquino New York Times se preguntaba hace pocos d¨ªas si "el mejor libro del mundo" es "un cl¨¢sico de la literatura catalana publicado en Valencia en 1490 por un caballero que hac¨ªa pluriempleo de escritor". El art¨ªculo, que aparec¨ªa ayer en el International Herald Tribune, la edici¨®n internacional que publican conjuntamente el New York Times y el Washington Post, se refer¨ªa a la obra Tirant lo Blanc, de Joanot Martorell y Mart¨ª Joan de Galba, cuya traducci¨®n inglesa acaba de aparecer en Estados Unidos.El diario neoyorquino recuerda la descripci¨®n de Tirant lo Blanc que ofrece Miguel de Cervantes en la primera parte del Quijote. De hecho, la obra de Martorell es uno de los 12 libros de caballer¨ªas que Don Quijote salva en la famosa quema de su biblioteca. El hidalgo cervantino dice, en un momento dado "te juro, amigo m¨ªo, que en lo que se refiere al estilo, ¨¦ste es el mejor libro del mundo". En su art¨ªculo del Times neoyorquino, Mitgang describe Tirant lo Blanc como "una aventura que combina aventuras caballerescas, combate, romances y maniobras pol¨ªticas, y se desarrolla en escenarios que van desde Inglaterra a Espa?a, pasando por las avanzadillas del Imperio Bizantino".
La traducci¨®n inglesa de Tirant lo Blanc ha sido editada en Estados Unidos por Schocken Books, una editorial m¨¢s o menos especializada en poes¨ªa. El traductor es David A. Rosenthal, un estudioso y poeta neoyorquino de 37 a?os que durante los a?os sesenta estuvo en Barcelona estudiando fiteratura catalana, y que ha publicado cuatro antolog¨ªas de poetas catalanes en ingl¨¦s, as¨ª como un libro titulado Aprenda espa?ol por s¨ª mismo, que apareci¨® en 1972. La traducci¨®n de Tirant lo Blanc le ha costado cinco a?os de trabajo.
Rosenthal recuerda que lo primero que le estimul¨® para intentar la traducci¨®n del libro y su publicaci¨®n en Norteam¨¦rica fueron las palabras de Mario Vargas Llosa en el pr¨®logo a la edici¨®n castellana de Tirant lo Blanc, aparecida en 1969. En dicho pr¨®logo, el escritor peruano afirmaba que "los autores de la obra son los primeros de una dinast¨ªa de suplantadores de Dios -Fielding, Balzac, Dickens, Flaubert, Tolstoi, Joyce, Faulkner- que intentan crear un universo.
El traductor del cl¨¢sico catal¨¢n afirma que Tirant lo Blanc "parece La Il¨ªada sin dioses, porque revela muchos detalles de la estrategia militar de la ¨¦poca a trav¨¦s de la visi¨®n de los combatientes y al mismo tiempo proporciona un cuadro desusadamente vivo y detallado de las vidas privadas de esas personas". Para Rosenthal, Tirant lo Blanc no puede compararse con El Quijote, "porque El Quijote es una novela del siglo XVII y ¨¦sta es una novela del siglo XV , de modo que son bastante distintas.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
?Tienes una suscripci¨®n de empresa? Accede aqu¨ª para contratar m¨¢s cuentas.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.