El doblje de Lorca
Tras la l¨®gica alegr¨ªa que expe riment¨¦ ante la perspectiva de una interesante serie -?al fin!- en TVE, me llev¨¦ una decepci¨®n: Lorca aparece hablando con un perfecto acento castellano, echando as¨ª a perder la imagen, por otra parte tan bien conseguida, de nuestro granadino universal. Este caso concreto es m¨¢s parad¨®jico teniendo en cuenta que el actor que interpreta el papel protagonista es un extranjero, a quien de todos modos han tenido que doblar. ?Tan dif¨ªcil hubiera sido contratar para eso a un andaluz o a un profesional que pudiera imitar su acento? Como dec¨ªa, este caso no est¨¢ aislado dentro del panorama televisivo y cinematogr¨¢fico espa?ol.Casos como La casa de Bernarda Alba o Divinas palabras, por poner s¨®lo dos ejemplos recientes, son clara muestra del empe?o, por parte de directores y actores, en presentar una imagen monocorde y ficticia del idioma castellano, tan rico en dialectos y variedades fon¨¦ticas.
?Hasta cu¨¢ndo habr¨¢ que esperar en este pa¨ªs para ver pel¨ªculas espa?olas "en version original"?-
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.