El euskera no excluye ning¨²n color
Desde Senegal a Pakistan o de Finlandia a Estados Unidos no hay barreras que impidan a ning¨²n ciudadano del mundo aprender el euskera. As¨ª lo han demostrado una treintena de hombres y mujeres que abandonaron sus lugares de origen para emigrar al Pa¨ªs Vasco y decidieron que la mejor forma de integrarse en esta comunidad consist¨ªa en hablar el idioma de los vascos. El senegal¨¦s Khadim Fall, John Moore, de Inglaterra; el estadounidense Michael Morris o el pakistan¨ª Shaid-Raza Mehasi han echado por tierra el argumento esgrimido por muchos vascos de que aprender euskera es poco menos que imposible. Ellos han demostrado que basta con poner un poco de inter¨¦s y mucha fuerza de voluntad para conseguirlo. Hace falta, eso s¨ª, estar convencido y ellos lo est¨¢n. "Por experiencia propia sabemos y proclamamos", dijo ayer el fil¨®logo andaluz Juan V¨¦lez, "que el euskera est¨¢ abierto a todos". A su compa?era alemana, la profesora Ludger Mees, no le cabe ninguna duda. "Quienes vivimos en Euskadi", se?al¨®, "tenemos muy pocas cosas en com¨²n, pero una misma lengua nos define. Somos diversos por origen, mentalidad y formas de vida; somos tambi¨¦n distintos por profesi¨®n y manera de ser. Pero gracias al euskera nos sentimos definidos como propios de aqu¨ª, como aut¨®ctonos". De hecho, la mayor¨ªa de ellos son profesores, pero tambi¨¦n hay vendedores de puestos callejeros, consultores de Internet, funcionarios municipales o sacerdotes. Esta treintena de extranjeros que viven en San Sebasti¨¢n y Pamplona, que han visto desde su llegada al Pa¨ªs Vasco c¨®mo se cuestiona una y otra vez la vigencia del euskera, han suscrito un manifiesto, que ayer presentaron en San Sebasti¨¢n, en apoyo de la campa?a El acuerdo del siglo XXI: Bai euskarari (S¨ª, al euskera), impulsada por el Consejo de los organismos sociales del euskera, Kontseilua. El Consejo cree que la experiencia de estos hombres y mujeres demuestra que el euskera es un instrumento de integraci¨®n fundamental de cara al futuro. "Y en contra de algunas manifestaciones interesadas, nos demuestra que integra en su seno a todos los colores", destac¨® ayer uno de sus responsables. Los asistentes a este acto aseguraron que han sido testigos de muchas discusiones sobre el color de la lengua de los vascos. Y creen que la realidad es distinta a como se plantea. "No importa el color de la piel que uno tenga para poder comunicarse en un mismo idioma". Por eso piden a "la sociedad vasca, plural y diversa", que haga un esfuerzo para garantizar su futuro. "Nosotros nos hemos sentido acogidos en este pa¨ªs y tal vez ese veh¨ªculo de comunicaci¨®n pueda ofrecer a las pr¨®ximas generaciones la posiblidad de sentirse arraigados a esta tierra", asegur¨® V¨¦lez. Los firmantes de este manifiesto creen que para que una lengua perdure a lo largo del tiempo necesita del compromiso de todos, el de aquellos que han nacido en el Pa¨ªs Vasco y el de quienes creen que este pueblo tiene derecho a ser euskald¨²n.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.