S¨®lo el 7% de los recursos de derecho civil que llegan al TSJC est¨¢n escritos en catal¨¢n Guillem Vidal anima a fomentar m¨¢s su uso
El Tribunal Superior de Justicia de Catalu?a (TSJC) ha tramitado desde su creaci¨®n, hace 10 a?os, 354 recursos sobre cuestiones de derecho civil catal¨¢n, pero s¨®lo 26 de estos escritos fueron redactados por los abogados en esa lengua. Guillem Vidal, presidente del TSJC, asegura que las cifras demuestran que la escasa presencia del catal¨¢n en la justicia "no es s¨®lo achacable a los magistrados" y los abogados afirman que act¨²an as¨ª para evitar demoras.
Que la justicia es el ¨¢mbito p¨²blico en el que el catal¨¢n tiene menos presencia es cosa sabida. Sin embargo, lo que m¨¢s sorprende de las ¨²ltimas cifras oficiales es que el 92,7% de los recursos de revisi¨®n o casaci¨®n sobre derecho civil catal¨¢n que presentan los abogados est¨¢n redactados en castellano. O lo que es lo mismo: s¨®lo est¨¢n escritos en catal¨¢n el 7,3%. Las cifras del a?o pasado tampoco resultan muy distintas a las registradas en los 10 a?os de existencia del TSJC. En 1998 entraron 51 recursos de casaci¨®n y s¨®lo cinco estaban en catal¨¢n. O sea, menos del 10%. Esas cifras est¨¢n recogidas en la memoria de 1998 redactada por Guillem Vidal y remitida al Consejo General del Poder Judicial. El presidente del TSJC alude en ella a la escasa utilizaci¨®n que hacen los abogados de la lengua catalana en sus recursos y recuerda que precisamente el derecho civil catal¨¢n "es una materia especialmente apta para el desarrollo ling¨¹¨ªstico". Desde que empez¨® a funcionar el TSJC se han presentado 267 recursos de casaci¨®n y "s¨®lo 21 llegaron en la lengua propia de Catalu?a", afirma Vidal; es decir, el 7,8%. En cuanto a los recursos de revisi¨®n, entraron 87 y s¨®lo cinco en catal¨¢n, lo que representa el 5,7%. ?sas son las dos v¨ªas por las que pueden llegar recursos de derecho civil catal¨¢n al TSJC y en ambos casos se trata de la ¨²ltima instancia judicial. "Est¨¢ claro que no es s¨®lo la judicatura la que ha de fomentar la normalizaci¨®n ling¨¹¨ªstica", afirma Guillem Vidal. Corresponde a los abogados, seg¨²n ¨¦l, emplear m¨¢s esa lengua en sus recursos, porque precisamente todos los magistrados de la Sala de lo Civil y de lo Penal tienen dominio escrito y hablado de ella, algo inusual tambi¨¦n en la judicatura. Es m¨¢s, el presidente del TSJC explica que, con independencia de la lengua en la que se presente el recurso, el tribunal siempre dicta la sentencia en catal¨¢n por tratarse de derecho civil propio. Si alguna de las partes lo solicita, se le traduce al castellano, lo mismo que si alg¨²n magistrado opta por redactarla en esa lengua. El riesgo de la traducci¨®n Isabel Galobardes, diputada de la Junta de Gobierno del Colegio de Abogados de Barcelona, admite que en muchas ocasiones sus colegas utilizan el castellano para no arriesgarse a demorar el proceso. Si la parte contraria alega indefensi¨®n por desconocimiento del catal¨¢n, todo el sumario deber¨¢ traducirse y esa labor puede durar meses en algunos casos. "Y ante la duda, es mejor asegurarse", afirma. Lo curioso es que para la inmensa mayor¨ªa de esos abogados recurrentes su lengua materna es el catal¨¢n. Galobardes recuerda que esa aparente contradicci¨®n se explica, entre otros motivos, por el hecho de que casi todos estudiaron la carrera de Derecho en castellano y pr¨¢cticamente toda la jurisprudencia que manejan est¨¢ en esa lengua y no se ha traducido. "Tampoco existe un marco legal demasiado favorable al fomento del catal¨¢n", afirma. Como ejemplo ilustrativo explica que hace unas semanas recibi¨® el primer C¨®digo Penal traducido al catal¨¢n, que ha sido editado con apoyo de la Generalitat. Ese texto entr¨® en vigor en mayo de 1996.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.