El Nobel Dario Fo acusa a Ferm¨ªn Cabal de apropiarse de una obra teatral suya
El autor espa?ol alega que es una versi¨®n libre
El dramaturgo y premio Nobel italiano Dario Fo ha arremetido contra el autor Ferm¨ªn Cabal, al que acusa de apropiaci¨®n indebida por utilizar, sin su permiso, su obra Aqu¨ª no paga nadie, hecho que ha denunciado ante la sociedad de autores italiana y la espa?ola. Cabal siempre ha dicho que Sopa de mijo para cenar era una versi¨®n libre, escrita hace 20 a?os, del texto de Fo, autor al que ha comunicado que hoy, en el teatro Juan Bravo de Segovia, se vuelve a estrenar esa versi¨®n desautorizada por el Nobel.
"No s¨®lo se apropia de un texto ajeno, sino que encima lo hace con una arrogancia que irrita", dice Fo acerca de lo que considera una acci¨®n intolerable. Ferm¨ªn Cabal, que en muchas ocasiones ha defendido que son numerosos los autores, sobre todo cl¨¢sicos, que toman como fuente de inspiraci¨®n otros textos, cuenta su versi¨®n: "Escrib¨ª por encargo y consultando a Fo una versi¨®n de su obra Aqu¨ª no paga nadie hace 20 a?os; cuando me recibi¨® en Italia y la ley¨® no le gust¨®, parece que me exced¨ª y no autoriz¨® esa versi¨®n, cosa que comuniqu¨¦ a los compa?eros que iban a ponerla en pie", entre los que estaban el director Jos¨¦ Antonio Ortega. Ahora se repone sin que aparezca el nombre de Fo en la publicidad. Cabal a?ade: "Ellos decidieron estrenar con la firma de creaci¨®n colectiva, ya que yo me retir¨¦ del proyecto ante la reacci¨®n de Fo, y ahora vuelven a montarla, ya que son due?os de los derechos de aquella versi¨®n que nunca denunci¨® Fo. Yo me he puesto en contacto de nuevo con el autor por si quer¨ªa firmar conmigo este trabajo", se?ala Cabal.La versi¨®n del escritor italiano coincide b¨¢sicamente en estos hechos, pero matiza: "Entonces no hice nada porque, aunque era un plagio, al ser creaci¨®n colectiva no quise perjudicar a una joven compa?¨ªa; al igual que ahora, que me preocupa el da?o que se pueda hacer a los que han montado el texto", opina el premio Nobel de Literatura 1997, quien recuerda que hace 20 a?os ¨¦l no era muy conocido en Espa?a: "Pero han ocurrido cosas y hoy soy el autor vivo m¨¢s representado en Europa".
Respecto a que antiguamente se reescrib¨ªan obras ya publicadas y no pasaba nada, Fo dice: "?Como que no exist¨ªan organismos que defendieran los derechos de los autores! Pero, por desgracia para Cabal, yo a¨²n estoy vivo y, como ha mutilado mi teatro, pienso utilizar los medios legales que tengo para defenderme. Ya he denunciado la situaci¨®n ante la sociedad de autores italiana y la espa?ola y he solicitado que bloqueen la representaci¨®n, algo que pido, sobre todo, por la arrogancia con que habla este autor, al que creo que hay que parar los pies".
Fo afirma que nadie tiene problemas con ¨¦l, pero que la versi¨®n que Cabal le mostr¨® en 1979 era indigna, tergiversaba el significado de su texto y ahora le avisa corriendo para que no le d¨¦ tiempo a reaccionar: "Ya le dije entonces que si quiere hacer su teatro que lo escriba, pero que no me utilice; pero, no contento con eso, ahora me pide que firme con ¨¦l como coautor... Me he quedado muy impresionado, sobre todo cuando leo que afirma que ha mejorado el original y no me puedo quejar".
En la SGAE, Alfredo Carri¨®n, director del departamento de Artes Esc¨¦nicas y Musicales, dice haber tomado nota de lo que ocurre: "Ante un conflicto entre dos autores hay canales para estudiar el tema y ver qu¨¦ medidas se toman...; se puede estar de acuerdo o no, pero Ferm¨ªn Cabal no enga?a, en todo momento ha dicho que se ha inspirado en Fo, pero actuaremos seg¨²n ley".
"Vanidad autoral"
Cabal detalla las cartas y llamadas que ha hecho llegar a Fo en los ¨²ltimos dos meses, en las que se?ala que la versi¨®n tiene 20 a?os y nadie ha reclamado nada: "No s¨¦ si es bueno o malo, pero le dije que me gustar¨ªa que figurara mi nombre, quiz¨¢ por vanidad autoral quer¨ªa que se me reconociera un trabajo que he hecho, no le pido nada y no tengo ninguna pretensi¨®n, e incluso le dije que valorara el trabajo en los t¨¦rminos que ¨¦l dijera. Acepto que est¨¦ disconforme, pero es todo, siempre he dicho que era una versi¨®n y que he participado en la creaci¨®n de ese texto, pero no entiendo qu¨¦ me reprocha", dice el autor.Carla Matteini, traductora de Fo en Espa?a y experta en su obra, se?al¨® ayer: "Al ver esta aberrante historia, me pregunto qu¨¦ har¨ªa Buero Vallejo si alg¨²n colega de Ferm¨ªn Cabal decidiera reescribir El tragaluz u otro texto suyo, y, tras considerar que su obra era mejor que el original, se enfadara porque el se?or Buero no se la autorizara... Conf¨ªo en una cosa que se llama propiedad intelectual, ya que no se puede confiar en el respeto entre autores".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.