Warner se niega a doblar al catal¨¢n la pel¨ªcula sobre Harry Potter
Vendidos 200.000 libros de la saga de J. K. Rowling en versi¨®n catalana
Los 200.000 libros que la editorial Emp¨²ries ha vendido en catal¨¢n de la saga de Harry Potter no han sido suficientes para convencer a la productora estadounidense Warner para doblar a este idioma la versi¨®n cinematogr¨¢fica de las aventuras del personaje creado por J. K. Rowling. Tras ocho meses de negociaciones, la Direcci¨®n General de Pol¨ªtica Ling¨¹¨ªstica, que iba a correr con los gastos de doblaje, reconoci¨® ayer que no ha conseguido cambiar la l¨ªnea estrat¨¦gica de Warner, que no quiere doblar sus filmes a lenguas minoritarias.
Tal y como est¨¢n las cosas, los miles de ni?os catalanes que han seguido las aventuras de su personaje favorito en catal¨¢n no podr¨¢n seguirlas ahora en la pantalla en el mismo idioma. El estreno de Harry Potter y la piedra filosofal, el 30 de noviembre pr¨®ximo, se prev¨¦ como uno de los acontecimientos cinematogr¨¢ficos de la temporada, con la distribuci¨®n en Espa?a de 325 copias dobladas al castellano y cuatro en versi¨®n original subtitulada.
Luis Hern¨¢ndez de Carlos, presidente de la filial espa?ola de la major estadounidense Warner Sogefilms, declin¨® ayer hacer ning¨²n comentario sobre la decisi¨®n irrevocable de no doblar al catal¨¢n ninguna de estas copias.
Sin embargo, Llu¨ªs Jou, director general de Pol¨ªtica Ling¨¹¨ªstica de la Generalitat, explic¨® que la presidencia de la compa?¨ªa en Estados Unidos 'ha decidido mantener su pol¨ªtica'. De hecho, continu¨®, 'tampoco la doblar¨¢n a lenguas como el neerland¨¦s, el sueco y el finland¨¦s'.
Negociaci¨®n fallida
Jou explic¨® que el departamento que ¨¦l dirige se ha puesto en contacto en los ¨²ltimos meses -de hecho, desde el pasado mes de marzo- tanto con la presidencia estadounidense de Warner como con la filial espa?ola. Asimismo, se ha intentado que la escritora escocesa y su agente literario intercedieran a favor de la petici¨®n de doblaje, algo que tampoco se ha conseguido en todo este tiempo.
Llu¨ªs Jou explic¨® que la Generalitat ten¨ªa previsto invertir unos 12 millones de pesetas para doblar la pel¨ªcula de Harry Potter al catal¨¢n e incluso promover una campa?a de publicidad adicional, que se hubiese sumado al despliegue de mercadotecnia que rodea cualquier evento relacionado con Harry Potter.
El Gobierno aut¨®nomo viene financiando el doblaje y la subtitulaci¨®n al catal¨¢n de filmes desde el a?o 1989 con unas subvenciones que pueden llegar al 100% del coste de las versiones.
Tras la retirada, en mayo de 2000, del decreto de la Generalitat que establec¨ªa la obligaci¨®n de doblar las pel¨ªculas m¨¢s taquilleras -con m¨¢s de 16 copias-, las cinco multinacionales cinematogr¨¢ficas agrupadas en la Motion Picture Association of America (MPAA) y la entidad que agrupa a las distribuidoras en Espa?a, la Federaci¨®n de Distribuidores Cinematogr¨¢ficos (Fedicine), s¨®lo se comprometieron a seleccionar los filmes que pudieran tener versi¨®n en lengua catalana. Esa selecci¨®n deb¨ªa hacerse 'de acuerdo con criterios comerciales', que se aplicar¨ªan, en primer lugar, a las producciones infantiles y, en segundo, a otras 'de inter¨¦s especial en el mercado catal¨¢n'.
Ambos criterios podr¨ªan aplicarse en el caso de la versi¨®n cinematogr¨¢fica de la primera entrega de Harry Potter, dirigida por Chris Columbus, autor de pel¨ªculas de gran ¨¦xito entre el p¨²blico infantil, como Solo en casa.
A pesar de la negativa de la multinacional estadounidense, Jou asegur¨® haber percibido 'un cambio de actitud positivo' entre los responsables de las grandes compa?¨ªas cinematogr¨¢ficas, uno de los huesos m¨¢s duros de roer para el Gobierno aut¨®nomo y su pol¨ªtica de normalizaci¨®n ling¨¹¨ªstica: 'No renunciamos a pedir que se doble la segunda parte de la saga de Harry Potter', afirm¨®. La segunda parte se est¨¢ rodando en estos momentos en los estudios Leavesden, en el norte de Londres.
Desde esa declaraci¨®n de intenciones, Warner, que forma parte de la MPAA, s¨®lo ha distribuido copias en catal¨¢n de una pel¨ªcula, el filme de animaci¨®n brit¨¢nico Chicken Run, a trav¨¦s de su filial espa?ola. Las otras cuatro majors han doblado m¨¢s, aunque el balance est¨¢ lejos de las pretensiones iniciales de la Generalitat cuando decidi¨® renunciar a imponer cuotas. Universal ha doblado cuatro producciones en 2000 y otras cuatro en 2001. Columbia Tri-Star, una cada a?o. Disney, dos cada a?o. Y Fox ha doblado tres en los dos a?os.
Bernat Puig, editor de J. K. Rowling al catal¨¢n, explic¨® que desde Emp¨²ries tambi¨¦n se ha intentado convencer a la multinacional -por tel¨¦fono y por escrito, precis¨®- para que aceptara doblar Harry Potter y la piedra filosofal al catal¨¢n. Desde que apareci¨® en Espa?a la primera entrega de la saga, en 1999, la editorial catalana ha vendido 200.000 ejemplares de las aventuras del joven brujo en sucesivas ediciones. Por el momento se han publicado las primeras cuatro novelas de las siete que tiene previstas la autora escocesa: Harry Potter i la pedra filosofal, Harry Potter i la cambra secreta, Harry Potter i el presoner d'Azkaban y Harry Potter i el calze de foc.
Por su parte, la editorial Salamandra -antes Emec¨¦- ha vendido tres millones de ejemplares de las cuatro versiones en castellano en Espa?a y Am¨¦rica Latina. Fuentes de la editorial se?alaron ayer que sus cifras de ventas en Catalu?a son similares a las de Emp¨²ries. Bernat Puig explic¨® que desde que la autora ha vendido los derechos del personaje a Warner, la compa?¨ªa ha forzado a la escritora a pedir a las editoriales los derechos de las traducciones de los nombres propios de todos los personajes para evitar la multiplicaci¨®n de denominaciones en las diversas lenguas. La condici¨®n ha sido aceptada por las editoriales que publican tan productiva saga. Puig se pregunt¨®: '?Por qu¨¦ esta humillaci¨®n si despu¨¦s no aceptan el doblaje?'.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.