Las diversiones de Enzensberger
El escritor alem¨¢n habla de una de sus grandes pasiones: la relaci¨®n que existe entre la poes¨ªa y la ciencia
Hay dos palabras que a Hans Magnus Enzensberger (Kaufbeuren, Baviera, 1929) no le gustan nada: aburrimiento y repetici¨®n, aunque ayer durante una conferencia de prensa en el C¨ªrculo de Bellas Artes, tras la clausura de la Semana de las Letras Alemanas, las cit¨®
en varias ocasiones. ?l no tiene tiempo de aburrirse, las ideas y los proyectos le bullen sin parar y como no le gustan las repeticiones se ha lanzado a dise?ar divertidos inventos que har¨ªan palidecer de envidia al profesor Franz de Copenhague, el popular personaje del TBO. Ha inventado, por ejemplo, una m¨¢quina para producir poes¨ªa. "Son cosas que no se pueden representar en un libro, porque son tridimensionales". Otro invento que est¨¢ en fase de proyecto es una especie de acuario de poes¨ªa. "Es como una fuente: una gran superficie de cristal inclinado en plano oblicuo, por la que se desliza agua. Sobre esta superficie se proyectan textos y las l¨ªneas se escurren por detr¨¢s del agua. Puedes leerlos, pero todo se diluye, el texto nada. Cada d¨ªa se ofrecer¨¢ un texto distinto, aunque quiz¨¢ se repita alguno una vez al mes. Como en las pel¨ªculas, al final se dar¨¢n los t¨ªtulos de cr¨¦dito. Naturalmente, los textos ser¨¢n sobre el agua".
"Quiz¨¢ los poetas seamos una minor¨ªa, pero las minor¨ªas son muy resistentes"
"Una de las cosas buenas del oficio de escritor es que no te pueden jubilar. En los grandes consorcios cuando cumples 65 a?os te echan; en cambio, si eres escritor, puedes seguir mientras est¨¦s vivo". Aunque dijo que no es correcto hablar de cosas que a¨²n no existen, el autor alem¨¢n habl¨® de varios de sus proyectos. Est¨¢ preparando un nuevo libro de poes¨ªa, cuya traducci¨®n al espa?ol es La historia de las nubes, que se publicar¨¢ en Alemania la pr¨®xima primavera. "En Espa?a me siento muy privilegiado, me miman mucho: traducen todo lo que publico".
Enzensberger tiene tambi¨¦n en mente un libreto de ¨®pera, un gui¨®n y colabora en un juego de ordenador interactivo que se est¨¢ realizando a partir de El diablo de los n¨²meros (Siruela), un libro que escribi¨® pensando en su hija y que se ha convertido en un ¨¦xito de ventas. En Alemania se vendi¨® un mill¨®n de ejemplares y en Espa?a ha superado los 120.000.
El escritor, que se deshizo en elogios del C¨ªrculo de Bellas Artes ("es una instituci¨®n ¨²nica, no creo que haya en ninguna ciudad del mundo una casa como ¨¦sta"), habl¨® largo y tendido de la ciencia, una de sus grandes pasiones. "La ciencia ha sustituido a la metaf¨ªsica. Preguntas tan antiguas como ?qu¨¦ es la materia? se las hab¨ªan planteado los fil¨®sofos Arist¨®teles, Her¨¢clito o Parm¨¦nides. Hoy se abordan en los grandes laboratorios. Es emocionante".
"La f¨ªsica est¨¢ ya muy avanzada pero la biolog¨ªa es joven y est¨¢ en plena efervescencia. La biolog¨ªa y la biotecnolog¨ªa han sustituido a las utop¨ªas pol¨ªticas. Nos prometen que superar¨¢n todas las enfermedades y nos ofrecen capacidades hasta el infinito. Al lado de los cient¨ªficos, los pol¨ªticos tienen un papel muy modesto".
La separaci¨®n radical entre ciencia y literatura que hab¨ªa en el siglo XIX ya no existe, afirm¨®. "Los j¨®venes tienen otros horizontes. Una parte de la intuici¨®n literaria ha ido migrando hacia la ciencia. Los cient¨ªficos inventan nuevos conceptos del mundo, grandes met¨¢foras como los agujeros negros. El f¨ªsico que se invent¨® el quark, ese tipo de part¨ªculas elementales, ?de d¨®nde sac¨® el nombre? Pues de una palabra de Finnegans wake, de Joyce. No es inteligente por parte de los poetas distanciarse de los principios cient¨ªficos. Es bueno que unos y otros se miren".
Enzensberger acaba de publicar en Espa?a Los elixires de la ciencia (Anagrama), que re¨²ne poemas de todos sus libros de poes¨ªa e in¨¦ditos, y ensayos, desde 'El evangelio digital' a 'La catedral subterr¨¢nea. Aproximaciones a un santuario de la f¨ªsica' o 'Conjeturas sobre la turbulencia'. Muy interesante para comprender la relaci¨®n que Enzensberger establece entre ciencia y poes¨ªa es el ¨²ltimo cap¨ªtulo: 'La poes¨ªa de la ciencia'. No se pierdan tampoco el poema que dedica a Darwin.
El escritor no se siente nada pesimista respecto al futuro de la poes¨ªa. "Nunca dio dinero y eso no est¨¢ nada mal porque inmuniza frente a la industria editorial. Quiz¨¢ los poetas seamos una minor¨ªa, pero las minor¨ªas son muy resistentes y es muy dif¨ªcil liquidarlas. Los que escribimos poes¨ªa lo hacemos por unas razones que los contables no pueden comprender", respondi¨® a la pregunta de por qu¨¦ cada vez hay menos lectores de poes¨ªa.
Sobre su relaci¨®n con los escritores j¨®venes, dijo que no se fija en la edad sino en la calidad. "Adem¨¢s, la mayor parte de los buenos escritores est¨¢n muertos". "Hace algunos a?os se pusieron de moda en Alemania los escritores cuanto m¨¢s j¨®venes mejor. Las editoriales especulaban con ellos. Ahora han descubierto que no hab¨ªa para tanto. No es bueno para los escritores que la tradici¨®n les resulte s¨®lo una carga. En este sentido, no estoy a favor de la originalidad absoluta".
Tampoco se mostr¨® muy partidario de las generaciones. "Quiz¨¢ puedan relacionarse con la experiencia hist¨®rica: los que vivieron la II Guerra Mundial, por ejemplo; pero biol¨®gicamente, las generaciones son cada vez m¨¢s breves y cortas y en ellas hay algo de marketing". Se pronunci¨® radicalmente en contra de la nostalgia de cualquier tiempo pasado. "Existe la tentaci¨®n de ejercer de veterano, eso de que ¨¦ramos fant¨¢sticos y geniales. Si hay algo que detesto es el veteranismo entre comillas".
Antes de su intervenci¨®n, Wolfgang Bader, director del Instituto Goethe de Madrid, hizo un balance muy positivo de la Semana de las Letras Alemanas celebrada en Madrid y en Barcelona. "Los escritores se han ido muy contentos por el gran inter¨¦s, la generosidad y la hospitalidad que han suscitado y recibido". Ha funcionado tan bien, que tendr¨¢ continuidad, afirm¨®. "Cada mes y medio organizaremos encuentros para presentar las traducciones de libros alemanes que se publiquen en Espa?a".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.