El marat¨®n de 'Macbeth'
La experiencia de intercalar funciones en catal¨¢n y castellano de un mismo espect¨¢culo, contada por sus actores
No hace a¨²n tanto tiempo, las compa?¨ªas de teatro ten¨ªan un repertorio m¨¢s o menos amplio que representaban a la carta o iban alternando de un d¨ªa a otro, o incluso el mismo d¨ªa. Los actores deb¨ªan dominar tres o cuatro papeles de otras tantas obras y pasar de uno a otro casi de forma inconsciente. Actualmente eso no ocurre. Las compa?¨ªas suelen limitarse a una obra por temporada; si se estrena en catal¨¢n, lo habitual es hacer gira por Catalu?a y luego, en las pocas ocasiones en que se monta tambi¨¦n en castellano, se hace la gira por Espa?a. Pero de vez en cuando hay experiencias (t¨ªmidamente) equiparables a las de las viejas compa?¨ªas de repertorio. Como la vivida esta temporada por los actores de Macbeth, el montaje dirigido por Calixto Bieito: hoy en Valladolid, ma?ana en Sabadell, ahora en castellano y en catal¨¢n la siguiente funci¨®n. Algunos int¨¦rpretes, adem¨¢s, intercalaban las representaciones de La ¨®pera de cuatro cuartos.
"M¨¢s de una vez se ha empezado una funci¨®n en una lengua equivocada"
Carles Canut, que interviene en ambos montajes, muestra cierta nostalgia cuando recuerda la ¨¦poca en que la doble funci¨®n, y el doble o triple espect¨¢culo eran moneda corriente. Claro que entonces, al menos durante sus primeros a?os, exist¨ªa a¨²n la figura del apuntador. Bor¨ªs Ruiz, que tambi¨¦n simultanea las dos obras, conoci¨® todav¨ªa este oficio ya perdido, y todav¨ªa r¨ªe cuando piensa en c¨®mo los actores se arremolinaban en torno a la concha (as¨ª se llamaba la caja donde se ocultaba el oportuno chivato) para o¨ªr mejor sus indicaciones. Hoy no queda otro remedio que estimular la memoria y, aunque los actores sean perfectamente biling¨¹es, deben adoptar ciertos m¨¦todos para optimizar los resultados.
Roser Cam¨ª, Lady Macbeth y novia de Makinavaja en La ¨®pera, comenta el suyo: "Estuvimos ensayando Macbeth en catal¨¢n, estrenamos en esta lengua. Cuando, tras dos meses de funci¨®n, lleg¨® el momento de representarla en castellano volv¨ª a estudiarla de nuevo, como si fuera un texto distinto. No intent¨¦ traducir porque creo que es de locos; he visto alg¨²n caso en la compa?¨ªa que lo ha hecho as¨ª y acabas hablando catal¨¢n con expresiones castellanas, y al rev¨¦s". "Evidentemente, si lo que quieres es traducir al castellano una cosa que te has aprendido en catal¨¢n, no sale bien, de ninguna manera", remata Canut.
Hacer una gira que serpentea por dos territorios ling¨¹¨ªsticos diferentes tiene ciertos riesgos, nunca graves. "A veces bromeamos: '?hoy toca en castellano o en catal¨¢n?'. Y m¨¢s de una vez se ha dado el caso de empezar la funci¨®n en la lengua equivocada", reconoce Ruiz. "Despu¨¦s de un tiempo sin hacerla, si tienes que cambiar de idioma de una funci¨®n a otra est¨¢s muy preocupado por no utilizar catalanismos", a?ade. "La concentraci¨®n es fundamental", apunta Cam¨ª.
Hay otro rasgo interesante en la percepci¨®n que estos actores hacen de su trabajo en una u otra lengua. "La musicalidad en ambas es muy diferente. A m¨ª Macbeth en castellano me parece mucho m¨¢s fuerte, porque el sonido es m¨¢s fuerte", asegura la actriz. Ruiz abunda en el tema: "A m¨ª me cambia incluso el personaje. En castellano me sale un t¨ªo m¨¢s ronco. La fuerza del vocabulario del personaje que me ha tocado a m¨ª, creo que no es generalizable, es m¨¢s bronco en castellano y m¨¢s sensible en catal¨¢n. El idioma te lleva a modificar el personaje". Canut est¨¢ de acuerdo en esta diferencia, pero la lee en direcci¨®n contraria: "Personalmente me resulta mucho m¨¢s duro el catal¨¢n que el castellano, quiz¨¢ porque el catal¨¢n del escenario no es el que utilizo habitualmente en casa".
El ejercicio ling¨¹¨ªstico se suma al esfuerzo que, seg¨²n afirman los tres actores, significa trabajar a las ¨®rdenes de Bieito, cuyos montajes exigen un gran esfuerzo f¨ªsico a los int¨¦rpretes. "Este a?o hemos trabajado mucho, hemos ensayado Macbeth, la hemos estrenado para despu¨¦s salir de gira y, entremedias, ensaya como un loco para estrenar en el Grec La ¨®pera de cuatro cuartos", dice Cam¨ª. "Adem¨¢s, Bieito genera tal expectaci¨®n que cada actuaci¨®n es casi un estreno. Cada vez pones una energ¨ªa, una sobrecarga de tensi¨®n. A¨²n arrastro secuelas de agotamiento de toda esta temporada", concluye Ruiz. Concluida la gira de La ¨®pera..., a los actores les quedan todav¨ªa una quincena de funciones de este marat¨®n que ha sido Macbeth (en total habr¨¢n hecho 125 actuaciones, el 75% en catal¨¢n), la ¨²ltima de ellas en el Barbican Center de Londres el pr¨®ximo mes de abril. Aunque para entonces quiz¨¢ haya cuajado un proyecto que supondr¨¢ una nueva vuelta de tuerca para estos int¨¦rpretes: un espect¨¢culo en ingl¨¦s, con la mitad del reparto compuesto por actores brit¨¢nicos. "Si llega a hacerse nos tendr¨¢n que poner a alguien que nos ayude con el idioma, eso seguro", se sinceran.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.