Versi¨®n original
El otro d¨ªa, en este peri¨®dico, Antonio Elorza comentaba en una carta al director el tratamiento otorgado por TVE a la breve alocuci¨®n de Pedro Almod¨®var al recoger su Oscar. La dieron ¨ªntegra con subt¨ªtulos, y Elorza not¨® que, donde el cineasta dijo que quer¨ªa dedicar su triunfo a quienes alzan sus voces (raise their voices) por la paz y la legalidad internacional, la versi¨®n espa?ola rezaba "est¨¢n por" dichos fines, que, como comenta Elorza, no es lo mismo. La primera frase indica mojarse el culo, reaccionar en¨¦rgicamente, protestar de alguna manera, y la segunda una actitud mucho m¨¢s pasiva. Cabe la posibilidad de que la mala traducci¨®n fuera resultado de ineptitud profesional, pero no parece probable. Almod¨®var est¨¢ molestando al PP y, naturalmente, el PP se toma las medidas oportunas en cuanto hay ocasi¨®n.
Le¨ª la carta de Elorza poco despu¨¦s de escuchar en una rueda de prensa, emitida en directo por la BBC World, del ministro de Defensa iraqu¨ª, Mohammed Saeed Al Sahaf. Este hombre carism¨¢tico habla un ingl¨¦s magn¨ªfico, jugoso, tal vez aprendido en Inglaterra (y qui¨¦n sabe si no en un establecimiento militar), un ingl¨¦s muy superior al ingl¨¦s nativo de la mayor¨ªa de los militares norteamericanos a quienes tenemos que aguantar en la peque?a pantalla. Yo me imagino que la televisi¨®n p¨²blica estadounidense no ofrece la posibilidad de o¨ªr en su integridad las declaraciones en ingl¨¦s de Mohammed Saeed, es decir de o¨ªrlas en versi¨®n original, porque el efecto podr¨ªa ser devastador, sobre todo cuando este personaje, que lo es, y mucho, acude al sarcasmo o a la iron¨ªa, que maneja con punter¨ªa mort¨ªfera.
Si el doblaje permit¨ªa a Franco durante cuatro d¨¦cadas impedir que los espa?oles cin¨¦filos se enterasen de lo que realmente se dec¨ªa (y hasta ocurr¨ªa) en las pel¨ªculas extranjeras, en su mayor¨ªa norteamericanas y brit¨¢nicas, adem¨¢s de la posibilidad de ir acostumbrando poco a poco el o¨ªdo al ingl¨¦s, veintisiete a?os despu¨¦s de la muerte del dictador (del dictador de aqu¨ª, del tirano de aqu¨ª, del s¨¢dico de aqu¨ª) se sigue habitualmente con la misma nefasta pr¨¢ctica. En Granada, que tiene unos 60.000 alumnos universitarios, no hay un solo cine que proyecte pel¨ªculas en versi¨®n original. En M¨¢laga y en Sevilla hay uno. Podr¨ªa informarme acerca de las otras capitales andaluzas, pero esta guerra me tiene tan deprimido que me siento sin ganas. Las versiones dobladas son un atentado al coraz¨®n de la cultura, sobre todo cuando el idioma traducido/traicionado es cercano. Pero aqu¨ª se sigue impert¨¦rrito con el sistema, mientras, por otro lado, se nos dice desde la Junta que, efectuada la segunda modernizaci¨®n, el segundo idioma de cada andaluz ser¨¢ el ingl¨¦s.
En la televisi¨®n p¨²blica de Portugal (pa¨ªs que podr¨ªa estar en la luna por el inter¨¦s que suscita en Espa?a) las declaraciones en diferido hechas en otros idiomas se subtitulan, dejando que se puedan apreciar, por ejemplo, los matices diferenciadores del ingl¨¦s de Bush y Blair. Ello no s¨®lo impide que la censura pueda machacar lo que se est¨¢ diciendo sino que crea cultura. Si yo fuera Pezzi tomar¨ªa nota.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.