La conquista del euskera
Imag¨ªnense que, por necesidades empresariales, af¨¢n de servicio, vocaci¨®n masoca, altruismo o circunstancias de la vida alguien se ve abocado a realizar un contrato con el Gobierno y la Administraci¨®n vascas. Deber¨¢ cumplir cuantas especificaciones se requieran, pero a la persona contratante, vasco o vasca o no vasco o no vasca, avezada en lidiar con administraciones y trabajos espinosos, tales exigencias no le arredran. Sabe que as¨ª debe ser para que las cosas funcionen.
Pero en la convocatoria encontrar¨¢ una cuesti¨®n a la que quiz¨¢s no est¨¦ habituada. Se le advierte de que "este contrato est¨¢ sujeto al r¨¦gimen de doble oficialidad ling¨¹¨ªstica establecido por el Estatuto de Autonom¨ªa del Pa¨ªs Vasco y desarrollado por la Ley de Normalizaci¨®n de Uso del Euskera y por la normativa que la desarrolla". Acaso el contratante quiera leer tales disposiciones para saber sus compromisos. No hace falta, pues la Administraci¨®n, diligente, detalla qu¨¦ significa esto. El texto, repetido por el Bolet¨ªn Oficial del Pa¨ªs Vasco concurso tras concurso, constituye la m¨¢s hermosa pieza concebida por la Administraci¨®n vasca, un orgullo para nuestra generaci¨®n. Claridad, racionalidad y defensa de derechos singularizan a este monumento jur¨ªdico-administrativo.
Seg¨²n la literalidad, hay que usar ambas lenguas, no una u otra, sino las dos. Si se mete la pata pueden caer todas
Si 'Jaungoikoa' eligiera Euskal Herria para desvelarse tendr¨ªa que hablar biling¨¹e o s¨®lo en euskera
"El uso de ambas lenguas oficiales constituye una condici¨®n de ejecuci¨®n del contrato". El "ambas" hubiera exigido nombrarlas antes, pero del contexto se deduce que son el euskera y el castellano, aunque de momento no se mencionan. Seg¨²n la literalidad, hay que usar ambas lenguas, no una u otra, sino las dos. No es cuesti¨®n balad¨ª, pues si se mete la pata pueden caer todas: "De su incumplimiento [de no usar ambas lenguas] se derivan las consecuencias previstas con car¨¢cter general para el incumplimiento de cualquiera de las cl¨¢usulas de este contrato". Cautela. S¨®lo puede saltarse la obligaci¨®n biling¨¹e si figura en el contrato que son imprescindibles "otra u otras lenguas".
"La lengua utilizada en la comunicaci¨®n, tanto oral como escrita, entre la empresa encargada de la ejecuci¨®n y los usuarios o personas con las que haya de relacionarse en ejecuci¨®n del contrato ser¨¢ aquella que elija el usuario o tercero, en cada caso". Es decir, si un "usuario o tercero" contacta con la empresa contratante, elige castellano o euskera, pues se defienden los derechos ling¨¹¨ªsticos de cada quisque. ?Y si, despistado, el usuario o tercero no ejerce su opci¨®n? En tal aciago caso, "la empresa encargada de la adjudicaci¨®n" se le dirigir¨¢ siempre en las dos lenguas oficiales, "incluyendo las facturas y otros documentos de tr¨¢fico". El tercero o usuario, si anda listo, puede librarse de que le hablen en dos idiomas a la vez, un agobio, pues todo es "sin perjuicio de que en cualquier momento el ciudadano pueda ejercer su derecho a la opci¨®n de lengua y pueda demandar el uso de una sola de las lenguas oficiales". Que la empresa contratante est¨¦ avizor a la que salte, dadas las veleidades ciudadanas. De paso: ?se imaginan la bronca que se montar¨ªa si el usuario exigiese a la empresa en cuesti¨®n que le dirigiese la documentaci¨®n s¨®lo en castellano, opci¨®n que prev¨¦ la disposici¨®n?
El asunto se complica al subir en la escala. Felizmente, est¨¢ todo previsto. "En las relaciones con la Administraci¨®n contratante derivadas del contrato se emplear¨¢ normalmente el euskera". No se preocupe si esto suena ambiguo. Todo est¨¢ bien atado. "A efectos de la ejecuci¨®n del contrato, se entiende por emplear "normalmente el euskera" lo siguiente: "a) en las comunicaciones verbales, el personal con conocimiento de euskera que en funciones de ejecuci¨®n del contrato se dirija a la Administraci¨®n contratante se expresar¨¢ inicialmente en esta lengua". Esta es la clave. Hay que llamar por tel¨¦fono o quedar a pie de obra y exclamar "Egunon, ni Mikel naiz" y se cumple la ley, iniciado el contacto en euskera. Aunque todo indica que esta ingeniosa previsi¨®n quiere decir lo siguiente: conviene que la Empresa contratante empiece en euskera; si la otra parte contesta en el mismo idioma, en ¨¦l se sigue; si en castellano, a erderaz tocan. Realista y comprensiva con los administradores, menos flexible con los administrados, la norma busca el adelanto ling¨¹¨ªstico.
A lo mejor la Administraci¨®n se dirige en castellano a la Empresa. Calma, no pasa nada, para eso los del Gobierno son los jefes. ?Qu¨¦ sucede sin embargo si el funcionario le habla en euskera? Cuidado, ah¨ª s¨ª. "Si la Administraci¨®n contratante se dirige en euskera a personal adscrito a la ejecuci¨®n del contrato que no tenga conocimientos suficientes de esta lengua, la empresa encargada de la ejecuci¨®n habr¨¢ de facilitar inmediatamente los medios o personal con capacitaci¨®n ling¨¹¨ªstica en euskera necesarios para que la relaci¨®n con la Administraci¨®n derivada de la ejecuci¨®n del contrato pueda desarrollarse en euskera". Est¨¢ claro. La norma protege los derechos ling¨¹¨ªsticos de los funcionarios de la Administraci¨®n contratante y fuerza por la v¨ªa urgente a que las empresas contratantes contraten euskaldunes para hablar con los funcionarios de la Administraci¨®n contratante que saben euskera. Como debe ser.
Hay una ¨²ltima definici¨®n de qu¨¦ es "empleo normal" del euskera: "y, b) las comunicaciones escritas se redactar¨¢n en euskera y castellano salvo que emisor y receptor opten por el euskera". No podr¨ªan cartearse s¨®lo en castellano, aunque ambos desconociesen el euskera; ser¨ªa normalizar el castellano, y no se trata de eso. Ni de simplificar estas cosas delicadas, pues Dios escribe derecho con reglones torcidos. Si Jaungoikoa al descender a la Tierra eligiera Euskal Herria para desvelarse a la Humanidad tendr¨ªa que hablar biling¨¹e o s¨®lo en euskera. De lo contrario, el Gobierno vasco le devolver¨ªa ipso facto a los cielos.
Tan bellas previsiones facilitan las relaciones entre la Administraci¨®n y la ciudadan¨ªa, normalizan la lengua y adornan la vida p¨²blica. Aceleran el progreso de este Pueblo con identidad.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.