Facebook conf¨ªa a su comunidad de suscriptores la traducci¨®n de la red social
La compa?¨ªa ha desarrollado una aplicaci¨®n colaborativa - Unas 1.200 personas, seleccionadas por su direcci¨®n IP, han participado en la versi¨®n piloto en espa?ol, que se abrir¨¢ al p¨²blico a finales de marzo
Facebook es "una compa?¨ªa en crecimiento", dice su vicepresidente de estrategia, Matt Cohler. Creada en Harvard (Boston), se traslad¨® a Silicon Valley (California) cuatro meses despu¨¦s, en el verano de 2004. "Aqu¨ª hay un ecosistema de ingenieros, inversores y emprendedores ¨²nico en Estados Unidos y probablemente tambi¨¦n en el mundo", justifica.
Cohler, que a sus 30 a?os ya hab¨ªa fundado la red LinkedIn, entr¨® en Facebook en 2005. "Entonces eramos 7, hoy unos 400. Hemos crecido muy deprisa. Tratamos de mantener el esp¨ªritu del principio, aunque ahora el objetivo es la expansi¨®n internacional".
La primera meta est¨¢ clara: abrirse a los idiomas del mundo. El m¨¦todo, tambi¨¦n: una wiki de traducci¨®n colaborativa. Las versiones en espa?ol, franc¨¦s y alem¨¢n estar¨¢n disponibles a finales de marzo. El resto, con el tiempo y la voluntad de los internautas. "Ser¨¢ la comunidad quien decida cu¨¢les son los idiomas elegidos, sin excluir ninguno. Nosotros les damos la herramienta para que lleven a cabo la tarea", cuenta Javier Oliv¨¢n, responsable de la internacionalizaci¨®n. El espa?ol a?ade: "No planeamos abrir sitios por pa¨ªses. Somos una plataforma de comunicaci¨®n global. Son los abonados quienes decidir¨¢n en qu¨¦ idioma la usan". Unos 1.200 suscriptores participan en el proyecto piloto en espa?ol, que a¨²n no est¨¢ abierto al p¨²blico.
"Les seleccionamos por su direcci¨®n IP". Algunos provienen de Espa?a, otros de Am¨¦rica Latina. "Unos traducen palabras, otros frases. Todos discuten cu¨¢l es el mejor t¨¦rmino y votan por su preferido. El que m¨¢s re¨²ne sale elegido". Mediante algoritmos determinan cuando una palabra tiene consenso. "Es muy democr¨¢tico", dice Oliv¨¢n.
Abrirse a terceros
Cohler cree que dos aspectos explican el ¨¦xito de Facebook -actual ni?a bonita de Silicon Valley- entre las redes sociales. El primero, el uso de nombres reales. "Puede ser un detalle, pero afecta a c¨®mo se usa. Te comunicas con la gente que te importa, est¨¦ en tu universidad, escuela o trabajo; gente que no crea otra vida paralela en Internet. Nos usan en su vida cotidiana, de manera similar al m¨®vil o el e-mail".
En general, prosigue Cohler, "no hay diferentes comportamientos seg¨²n la edad o procedencia. S¨ª hay detalles que cambian y por eso creamos una plataforma que permite a terceros crear aplicaciones espec¨ªficas. Hemos detectado que algunas se desarrollan para otras culturas y pa¨ªses. Por ejemplo, en Espa?a el f¨²tbol es importante. Pues existen algunas que hablan de las alineaciones de los equipos espa?oles". La plataforma, inaugurada en mayo, re¨²ne 10.000 aplicaciones, sean para negocios, profesionales o simplemente para divertirse. Es la segunda clave de Facebook. Los desarrolladores ganan dinero mediante la publicidad y el comercio electr¨®nico, siempre que el tr¨¢fico se mantenga en la red. Adem¨¢s, los abonados tambi¨¦n pueden a?adir sus aplicaciones y, cuando lo hacen, se notifica en los perfiles de su c¨ªrculo en un claro componente viral.
Un a?o y medio despu¨¦s de abrir su registro a todos, el mundo es, seg¨²n Comscore, la decimotercera p¨¢gina m¨¢s visitada del mundo
FACEBOOK: www.facebook.com
De Sabi?¨¢nigo a Palo Alto
De Sabi?¨¢nigo (Huesca) a Palo Alto (California). Javier Oliv¨¢n s¨®lo lleva cinco meses en Facebook, aunque por la soltura con la que se maneja en bicicleta por Palo Alto, donde est¨¢ la sede central de la compa?¨ªa estadounidense, uno dir¨ªa que lleva all¨ª toda la vida.
"Recorro cada d¨ªa varios kil¨®metros en bicicleta. Aqu¨ª no s¨®lo se vive muy bien; aqu¨ª est¨¢n los mejores talentos del mundo para resolver problemas tecnol¨®gicos. De momento no tengo intenci¨®n de volver a Espa?a", asegura este ingeniero industrial y electr¨®nico de 30 a?os.
Oliv¨¢n lleg¨® a la Universidad de Stanford hace dos a?os para hacer un master en administraci¨®n de empresas (MBA). Hab¨ªa trabajado en el sector de la telefon¨ªa m¨®vil durante los ¨²ltimos cinco a?os: primero en Alemania con la empresa Siemens Mobile y despu¨¦s en Jap¨®n con la operadora NTT DoCoMo. "La telefon¨ªa m¨®vil es un sector fascinante. Aprend¨ª mucho en ambas compa?¨ªas y te aseguro que no es tan diferente de Facebook. Al fin y al cabo, todo es comunicaci¨®n".
Oliv¨¢n est¨¢ al frente del proyecto de internacionalizaci¨®n de Facebook. Por sus manos pasan los proyectos piloto en espa?ol, franc¨¦s y alem¨¢n, y habla con entusiasmo de la iniciativa.
"Como compa?¨ªa tecnol¨®gica que somos, lo hacemos de una manera innovadora, dejando que sea la comunidad de usuarios de Facebook quienes traduzcan el sitio". Oliv¨¢n a?ade: "Hemos construido una aplicaci¨®n, una wiki colaborativa, que permite traducir la plataforma en cualquier idioma del planeta. Si hay gente dispuesta a traducir en catal¨¢n, vasco o gallego, o incluso en suahili, pues adelante".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.