Borau y el cine hecho palabra
El nuevo acad¨¦mico de la RAE, director, guionista y narrador, analiza en un libro la vasta influencia de las pel¨ªculas en el lenguaje popular y literario
Jos¨¦ Luis Borau estaba exultante y muy contento en la ma?ana de ayer, a pesar de que apenas hab¨ªa dormido cuatro horas la noche anterior. Hasta altas horas de la noche del jueves, el cineasta atendi¨® las llamadas de periodistas, de compa?eros y de amigos que deseaban conversar un rato con el flamante nuevo miembro de la Real Academia Espa?ola (RAE). El cineasta recordaba con un punto de tristeza desde su despacho del precioso edificio modernista de la Sociedad General de Autores, en pleno centro de Madrid, que sus padres se murieron pensando que su vida iba a resultar un desastre porque quer¨ªa dedicarse al cine.
Nacido en Zaragoza en 1929, Borau fue un ni?o y un adolescente que esperaba con ansiedad los d¨ªas que sus padres lo llevaban al cine y que repasaba mentalmente los argumentos de las pel¨ªculas, una y otra vez. "Una pr¨¢ctica agotadora, pero que me ha servido much¨ªsimo para mi trabajo como guionista", comentaba ayer a este diario. Aquel joven aragon¨¦s, apasionado del cine y lector voraz de novelas, cumpli¨® con la exigencia familiar de licenciarse en Derecho, pero a continuaci¨®n curs¨® la carrera de cine.
Cineasta completo
Jos¨¦ Luis Borau lo ha sido todo en ese mundo: actor, productor, director, cr¨ªtico, profesor de cine y, sobre todo, guionista. Pel¨ªculas como Mi querida se?orita, Furtivos, La Sabina, Tata M¨ªa o Leo, o series de televisi¨®n como Celia, han dado la medida de la calidad de este cineasta elegido el jueves para cubrir el sill¨®n B de la RAE que dej¨® vacante un intelectual tan polifac¨¦tico como Fernando Fern¨¢n-G¨®mez.
Est¨¢ convencido Borau de que el cine ha tenido much¨ªsima influencia en el lenguaje de las ¨²ltimas d¨¦cadas. "Tanto en las expresiones populares", se?ala, "como en el periodismo o en la literatura. De hecho, la generaci¨®n del 27 ya fue la pionera en la consideraci¨®n intelectual del cine con aficionados como Lorca o Alberti. Es m¨¢s, cabe recordar que la cr¨ªtica cinematogr¨¢fica publicada con regularidad comenz¨® en la revista Espa?a, impulsada por Ortega y Gasset".
Su obsesi¨®n por el lenguaje, tanto el cinematogr¨¢fico como el literario, llev¨® a Jos¨¦ Luis Borau a aceptar hace unos tres a?os un encargo de la Universidad de Valladolid para escribir un libro titulado El cine en nuestro lenguaje, que aparecer¨¢ en los pr¨®ximos meses. "Mi discurso de ingreso ser¨¢ un resumen de ese libro y una demostraci¨®n palpable, por si cab¨ªa alguna duda, del peso del cine en la lengua y la literatura espa?olas".
"?Y tambi¨¦n dos huevos duros!"
El cine en nuestro lenguaje, el libro de Jos¨¦ Luis Borau, recoge expresiones, vocablos y palabras que forman parte del lenguaje de todos los d¨ªas en la calle y que utilizan tambi¨¦n con frecuencia periodistas y escritores. Sirvan estos ejemplos para ilustrar el prop¨®sito del nuevo acad¨¦mico:
- "Siempre nos quedar¨¢ Par¨ªs". Frase de Casablanca que pronuncia Humphrey Bogart al recordar su enamoramiento de Ingrid Bergman y que Borau subraya como una expresi¨®n utilizad¨ªsima en espa?ol.
- "La cagaste, Burt Lancaster". Expresi¨®n coloquial y juvenil que busca la rima f¨¢cil con el nombre del famoso y viril actor estadounidense cuando alguien comete un error.
- "?M¨¢s madera, es la guerra!". Exclamaci¨®n de Groucho en Los hermanos Marx en el Oeste, sin¨®nimo de pasar al ataque.
- "?Y tambi¨¦n dos huevos duros!". Otra de las geniales intervenciones de Groucho, en esta ocasi¨®n en la secuencia del camarote abarrotado de Una noche en la ¨®pera y s¨ªmbolo del caos en una situaci¨®n. Tal como cuenta Borau, el escritor Miguel Mihura fue el adaptador-traductor de esos di¨¢logos al espa?ol.
- "Nadie es perfecto". Frase con la que termina la pel¨ªcula Con faldas y a lo loco y que pronuncia el actor Joe Brown tras confesarle Jack Lemmon que no es una mujer, sino un hombre.
- "Rebeca". El nombre de esta prenda de vestir tiene su origen en las que usa Joan Fontaine en Rebeca, de Alfred Hitchcock.
- "Hombres machos". El libro explica que, hasta los a?os cuarenta, no se empleaba el calificativo de macho para un hombre y s¨®lo se aplicaba a los animales. La acepci¨®n responde al ¨¦xito de las pel¨ªculas mexicanas en Espa?a en esa ¨¦poca.
- "Bocata". Neologismo que se utiliz¨® por actores y t¨¦cnicos italianos durante el rodaje de coproducciones y que italianiz¨® la palabra bocadillo.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
?Tienes una suscripci¨®n de empresa? Accede aqu¨ª para contratar m¨¢s cuentas.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.