La globalizaci¨®n empuja a los portugueses a acercar su ortograf¨ªa a la variante brasile?a
Deben incorporar tres letras y suprimir las consonantes mudas -Los contrarios, lo ven como un sometimiento al "imperialismo" de la ex colonia - Un argumento a favor es evitar b¨²squedas duplicadas en Internet
Los portugueses tendr¨¢n que escribir m¨¢s a la brasile?a. Tienen seis a?os para acomodar el idioma que emplean en la pen¨ªnsula a un acuerdo ortogr¨¢fico que busca unificar las dos variantes escritas del idioma, la brasile?a y la portuguesa. La aprobaci¨®n en el Parlamento de Lisboa, con s¨®lo tres votos en contra y varias ausencias, ha despertado una pol¨¦mica viv¨ªsima.
Sus enemigos hacen dos reproches principales a este pacto ling¨¹¨ªstico: sus "deficiencias" t¨¦cnicas y un vergonzante sometimiento a la lengua de la ex colonia. Sus defensores argumentan que esta unificaci¨®n permitir¨¢ ense?ar el mismo idioma en cualquier pa¨ªs lusohablante, que en los organismos internacionales no haya una doble traducci¨®n de los documentos en portugu¨¦s y que favorecer¨¢ la expansi¨®n del idioma en un contexto globalizado.
La reforma, una modificaci¨®n de un acuerdo de 1990, supone para los portugueses, entre otras cosas, renunciar a las consonantes mudas, para acercar la escritura a la pronunciaci¨®n, incorporar tres consonantes al alfabeto (k, w, y) y nuevas reglas para la acentuaci¨®n y los guiones. Se calcula que los portugueses tendr¨¢n que modificar un 1,42% de sus palabras escritas mientras que a los brasile?os les afecta en un 0,43% del vocabulario.
Manifiestos
Bernhard Warner, del Times, sostiene que el acuerdo no s¨®lo refleja la potencia econ¨®mica y demogr¨¢fica de Brasil (190 millones de habitantes frente a 10,5 de la ex metr¨®poli). Para ser influyente en Internet, prosigue, hay que comunicar en un lenguaje accesible, estandarizado y los buscadores han demostrado la importancia del deletreo. De ah¨ª la necesidad de que una misma palabra se escriba de igual modo en cualquier variante de un idioma para mejorar las b¨²squedas.
En Portugal, Internet no ha centrado el debate sobre las razones de la reforma ling¨¹¨ªstica, pero s¨ª se ha utilizado como herramienta de la pol¨¦mica. En ipetitions est¨¢ abierto un manifiesto que ha reclutado m¨¢s de 46.000 firmas dirigido a las m¨¢ximas autoridades portuguesas contra el acuerdo y en ¨¦l se argumenta desde la p¨¦rdida de identidad multisecular a la defensa de las consonantes mudas, que se leen aunque no se pronuncien, a las que atribuyen un valor etimol¨®gico indispensable para la comprensi¨®n de las palabras. Otro manifiesto digital menos concurrido -suma algo m¨¢s de 11.000 firmas, afirma que los ciudadanos quieren seguir escribiendo el portugu¨¦s actual.
En el otro frente, la revista brasile?a Veja public¨® un monogr¨¢fico sobre el tema el a?o pasado en el que se recog¨ªan distintas opiniones. Una de ellas argumenta contra los puristas. Es empobrecedor, dice, querer ignorar la revoluci¨®n cultural de Intenet y el impacto que tienen las nuevas tecnolog¨ªas en el contagio entre lenguas. "Uno de los mayores factores de enriquecimiento de los idiomas es la incorporaci¨®n de vocablos de otras lenguas". Y recuerda que el idioma portugu¨¦s creci¨® cuando sus navegantes exploraron nuevos mundos. El portugu¨¦s medieval ten¨ªa unos 15.000 vocablos. A mediados del XVI, con la expansi¨®n mar¨ªtima, llegar¨ªa a 40.000.
Otro encuestado sostiene que no hay raz¨®n para que un idioma mantenga tantas divergencias ortogr¨¢ficas, reducirlas "permite la expansi¨®n y globalizaci¨®n de nuestra lengua en Internet y no obliga a duplicaciones". En el fragor del debate, una ling¨¹ista, Irma Gonz¨¢lez, afirma que es preciso reconocer que no hay intenci¨®n de conducir a la subyugaci¨®n del portugu¨¦s europeo a expensas del "neoimperialismo brasile?o".
El peligro de los SMS
Adriano Jord?o, director del Instituto Camoes de Brasil, defiende el acuerdo porque si "guardamos el portugu¨¦s en un armario", corre el peligro de terminar como el esperanto o una lengua muerta. "El portugu¨¦s debe estar en nuestros computadores, tenemos que luchar contra la globalizaci¨®n colonizadora de las grandes potencias".
Una derivada de la pol¨¦mica es la preocupaci¨®n porque las tecnolog¨ªas digitales, por ejemplo la mensajer¨ªa, consoliden una escritura con un heterodoxo ahorro de letras. Ah¨ª es inevitable la cita al socioling¨¹ista David Crystal, quien sostiene que no debe preocupar el fen¨®meno si las personas reciben una educaci¨®n suficiente que les permita dominar el idioma. Las lenguas son como un caj¨®n de zapatos, dice. No se escoge el mismo modelo para una fiesta de gala que para una carrera. Para redactar un mensaje corto no hay que utilizar el mismo lenguaje que en la academia. Eso no es problema mientras se dominen los distintos est¨¢ndares de una lengua.
MANIFIESTOS: www.petitiononline.com/naoacord/petition.html www.ipetitions.com/petition/manifestolinguaportuguesa/ VEJA: veja.abril.com.br/120907/p_088.shtml ORTOGRAF?A DE TODOS: www.editonweb.com/Noticias/Noticias.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.