Murakami presentar¨¢ a s¨²a ¨²ltima novela en Santiago
O novelista xapon¨¦s Haruki Murakami estar¨¢ o m¨¦rcores en Santiago de Compostela. A edici¨®n en galego da s¨²a ¨²ltima obra, Do que estou a falar cando falo de correr, e a recollida do premio San Clemente 2007, outorgado polos alumnos de catro institutos de Galicia, s¨¦rvenlle de escusa ao c¨¦lebre narrador nip¨®n para visitar, por primeira vez, Galicia. Logo de Tras o solpor, publicada en 2008, Do que estou a falar..., tam¨¦n no prelo de Galaxia, sae en galego antes que nas outras linguas peninsulares.
A novela relata as experiencias do autor como corredor de marat¨®ns e, segundo explican na editorial, "sobre o seu traballo como novelista". Murakami, nado en Kioto hai 60 anos, non se estreou na pr¨¢ctica literaria t¨¦ 1979, con Ouvir o vento cantar. Antes, rexentara un local de jazz e daquel tempo aparecen pegadas nos seus libros: o protagonista de Ao sur da fronteira, ao oeste do Sol (1992) tam¨¦n ga?a o soldo ofrencedo un escenario ¨¢s bandas de jazz de Tokyo.
'Do que estou a falar...' sae en galego antes que nas outras linguas peninsulares
Do que estou a falar cando falo de correr recolle o t¨ªtulo do escritor estadounidense Raymond Carver (1938-1988), de quen Murakami verteu ao xapon¨¦s a obra completa. A conexi¨®n vai al¨¦n da traduci¨®n e, por veces, os personaxes do autor de Kafka na beiramar (2002) arr¨ªmanse aos deambulantes da white trash [brancos de clase traballadora] de Carver. Haruki Murakami tam¨¦n facturou versi¨®ns xaponesas de Francis Scott Fitgerald e John Irving. O seu Do que estou a falar... aparece en galego da man de Mona Imai e Gabriel ?lvarez Mart¨ªnez. O Casino de Santiago de Compostela acollerao o vindeiro m¨¦rcores ¨¢s oito do ser¨¢n.
No cap¨ªtulo de traduci¨®ns, Rinoceronte Editora, que v¨¦n ralentizando a s¨²a produci¨®n nos ¨²ltimos meses, coloca nas librar¨ªas O tradutor clept¨®mano, do h¨²ngaro Dezso Kosztol¨¢ny (1885-1936). "O grande escritor h¨²ngaro e probabelmente un dos m¨¢is influ¨ªntes en Centroeuropa", afirman na casa editorial. A escolma de relatos traduciuna Jairo Dorado Cadilla, quen xa se encargara, para a mesma editora, de po?er en galego a un grande da literatura iugoslava, Ivo Andric, e A ponte sobre o Drina.
Eva Almaz¨¢n, a respons¨¢bel das versi¨®ns de Paul Auster, traballou esta vez sobre a novela emblem¨¢tica de Doris Lessing, O caderno dourado. Premio Nobel de 2007, a inglesa Lessing publicou en 1962 a historia dunha muller que se conta a si mesma "para descubrir quen ¨¦" e que lle valeu a fama na paisaxe literaria da ¨¦poca. A editorial Galaxia at¨®pase detr¨¢s da edici¨®n.
O museo da inocencia tit¨²lase a recente novela do turco Orhan Pamuk (1950). S¨® dispo?¨ªbel en alem¨¢n, amais de en turco, Bartug Aykan e Mar¨ªa Seisdedos asinan a traduci¨®n en Galaxia.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.