Manuel Rivas, la poes¨ªa como "c¨¦lula madre"
El autor publica un poemario en los cuatro idiomas oficiales
Los andares de vagabundo de Charlot, que camina siempre hacia un horizonte desconocido, le fascinan cada d¨ªa m¨¢s a Manuel Rivas. Para el escritor gallego, se trata de un s¨ªmbolo de esa b¨²squeda de la literatura, "entre pasos fronterizos, posadas, senderos y luces de los faros". Todos sus libros est¨¢n impregnados de un esp¨ªritu po¨¦tico, y Rivas publica ahora un poemario titulado La desaparici¨®n de la nieve (Alfaguara) despu¨¦s de a?os dedicado a la narrativa, el ensayo e incluso el teatro.
Nacido en A Coru?a en 1957, el autor de El l¨¢piz del carpintero o Los libros arden mal, califica la poes¨ªa de "c¨¦lula madre" de todo lo que escribe. "Reconozco", se?ala Rivas, "que me siento un poco contrabandista con los g¨¦neros literarios. En realidad me gusta mucho ese mestizaje de g¨¦neros, esa biodiversidad que est¨¢ tan latente en la atm¨®sfera cultural de nuestros d¨ªas". La utilizaci¨®n de un g¨¦nero u otro le surge de modo espont¨¢neo. El escritor se sirve de los c¨ªrculos conc¨¦ntricos para definir esa mezcla. "La poes¨ªa se hallar¨ªa en el n¨²cleo central", comenta Rivas, "los cuentos en el c¨ªrculo siguiente y despu¨¦s ya vendr¨ªan el teatro, la novela y las leyendas".
"No es bueno asociar la riqueza de lenguas a una fuente de conflictos"
Sin duda alguna, hay mucho de la infancia de este coru?¨¦s ir¨®nico y melanc¨®lico en La desaparici¨®n de la nieve y ¨¦l afirma rotundo que "se escribe con las manos llenas de memoria". Esa actitud explica que el poemario sea tambi¨¦n un homenaje a seres queridos que han fallecido, como una hermana o unos amigos del escritor. "El t¨ªtulo del libro", aclara Rivas, "significa un grito ecol¨®gico en contra de la destrucci¨®n del planeta, pero quiere reflejar, por otro lado, que debajo de la nieve desaparece la frontera entre los vivos y los muertos".
En un gesto muy infrecuente, Manuel Rivas ha publicado su libro en los cuatro idiomas que se hablan en Espa?a. Escrito originalmente en gallego, el propio autor ha traducido los poemas al castellano, mientras Biel Mesquida se ha encargado de verterlos al catal¨¢n y Jon Kortazar, al euskera. "El poemario pretende ser un arca de No¨¦" -manifiesta Rivas con convicci¨®n- "y por ello creo que hemos de alegrarnos de la riqueza de idiomas y no asociar las lenguas a una fuente de conflictos".
Escritor intimista y comprometido a un tiempo, Manuel Rivas presenta hoy su libro en Madrid, un 14 de abril, aniversario de la proclamaci¨®n de la Segunda Rep¨²blica en 1931. "Es una bonita fecha", apostilla un escritor que combina as¨ª lo privado y lo p¨²blico, lo er¨®tico y lo pol¨ªtico en un poema como C¨¢ntiga de amor: "Se mover¨¢n los cuerpos / como maquis / por los l¨ªmites de la noche. Entrar¨¢n nadando el uno en el otro, / Ma Senhor / como entraba el hambre en Galicia".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
?Tienes una suscripci¨®n de empresa? Accede aqu¨ª para contratar m¨¢s cuentas.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.