El dif¨ªcil camino del ingl¨¦s en las aulas
La falta de material did¨¢ctico lastra las secciones biling¨¹es de los colegios
En 176 centros escolares, p¨²blicos o privados, funcionan secciones biling¨¹e. En ellas, el ingl¨¦s es la lengua vehicular en determinadas asignaturas. Pero el autodidactismo y la falta de material de clase en ese idioma condicionan su desarrollo.
"Si explico la divisi¨®n de polinomios en gallego pues, al d¨ªa siguiente, lo hago en ingl¨¦s". ?ste es el m¨¦todo m¨¢s eficaz a la hora de compaginar el aprendizaje de las matem¨¢ticas con un idioma extranjero para Mar¨ªa Soledad Reyes Rodr¨ªguez, que imparte clase en el IES Carlos Casares (Vigo) a los estudiantes de 3? y 4? de la ESO dentro de la llamada Secci¨®n Biling¨¹e, que se presupone impartida en lengua extranjera. La realidad, sin embargo, es algo m¨¢s tozuda y el nivel de docentes y alumnado impide desarrollar la totalidad de la jornada en ingl¨¦s. De los 48 educadores del centro, tan s¨®lo ella "y el profesor de gallego, que yo sepa" aportaban los conocimientos suficientes en ese tercer idioma para coordinar el departamento. Soledad cuenta con cuarto curso en la Escola Oficial de Idiomas, el nivel B1 en el marco europeo.
"Mi pronunciaci¨®n no es todo lo buena que debiera ser", reconoce un docente
El profesor del Sof¨ªa Casanova de Ferrol redact¨® el libro de texto en ingl¨¦s
Parte de una explicaci¨®n previa en gallego porque "mi pronunciaci¨®n no es todo lo buena que debiera". Despu¨¦s "trabajamos con fotocopias de ese tema y ejercicios" espec¨ªficos editados en la otra lengua. Y, antes de eso, "siempre preparan la clase con la profesora de ingl¨¦s" durante la hora alternativa a la Religi¨®n. Una jornada preparatoria que tambi¨¦n realizan, por otro lado, ambas maestras. "Yo no tengo capacidad para explicarme en ingl¨¦s ni ellos de entenderme". No, al menos, para ofrecer una primera introducci¨®n de contenidos in¨¦ditos para los chavales. Cuando la comunicaci¨®n no es posible "se lo explico en gallego" porque lo que no admite Soledad es que el tercer idioma "ralentice" el programa previsto de matem¨¢ticas. La experiencia es "positiva" porque los estudiantes perciben as¨ª el ingl¨¦s "no como una asignatura, sino como una herramienta para comunicarse".
La licenciada en Filolog¨ªa Inglesa del IES Otero Pedrayo de Ourense, Elba Luz Nieves Salgado, practica la inmersi¨®n en Tecnolog¨ªa. Nieves es una de las coordinadoras de la secci¨®n biling¨¹e del instituto y se encarga de tutelar el ingl¨¦s que el profesor Roberto Gonz¨¢lez imparte a los alumnos de la clase biling¨¹e de Tecnolog¨ªa. 19 estudiantes de 4? curso de ESO se han apuntado a esta ense?anza pluriling¨¹e que la Xunta considera uno de los pilares esenciales de su pol¨ªtica educativa.
Para poder impartir la materia, Gonz¨¢lez, que tiene "buen nivel de ingl¨¦s" sin titulaci¨®n acad¨¦mica, acude a la web en busca de animaciones en ingl¨¦s de la asignatura. Despu¨¦s se las pasa a la fil¨®loga coordinadora "para que corrija y adecue" el vocabulario a sus alumnos, "m¨¢s bien bajo". Nieves Salgado corrige el ingl¨¦s pero "no entiende" el significado de la mayor¨ªa de conceptos. No es especialista en Tecnolog¨ªa. As¨ª que acaba "pregunt¨¢ndole a ¨¦l, que le explica algunas nociones" para que ella pueda traducirlas a un ingl¨¦s comprensible para el alumnado. Roberto Gonz¨¢lez fue seleccionado para impartir Tecnolog¨ªa en ingl¨¦s mediante una entrevista con el responsable de los programas biling¨¹es en Santiago.
Pese al "doble esfuerzo" que supone preparar estas clases, Nieves y Gonz¨¢lez son optimistas y se muestran satisfechos de que los alumnos elijan la opci¨®n biling¨¹e. "La asignatura funciona porque es ya el tercer a?o que la impartimos y se siguen apuntando", se?alan ambos docentes. "Lo que cuenta realmente es que los chicos se suelten en el idioma; hay que desdramatizar el ingl¨¦s para que se atrevan a hablarlo e incidir menos en la dichosa gram¨¢tica".
Hace tres cursos que en el IES Sof¨ªa Casanova de Ferrol la potencia es power y la magnitud se explica como quantity, su equivalente en ingl¨¦s. El responsable de que en este centro la asignatura de F¨ªsica y Qu¨ªmica se imparta en ingl¨¦s es Mariano Dur¨¢n. Para este profesor, la ciencia se entiende por encima de las barreras idiom¨¢ticas y su ense?anza en ingl¨¦s multiplica las posibilidades de los alumnos. El experimento biling¨¹e sali¨® bien y hoy son 62 alumnos de 14 a 16 a?os: 32 de 3?, 19 en 4? y otros 11 en 1? de Bachillerato. Reciben clases biling¨¹es en gallego e ingl¨¦s con un porcentaje de aprobados por encima del 50% y con dos profesores embarcados en el proyecto, Mariano Dur¨¢n y Raquel D¨ªaz.
Este profesor de ciencias, autodidacta en la lengua de Shakespeare y aficionado a traducir poemas de T.S. Eliot, emple¨® su verano en adaptar al ingl¨¦s el temario de la asignatura. Explica que la clase se imparte b¨¢sicamente en ingl¨¦s aunque los alumnos plantean sus dudas en gallego o castellano y tienen libertad para elegir el idioma en el que se examinan. Todos los estudiantes cuentan con el manual de F¨ªsica y Qu¨ªmica que redact¨® su profesor con un vocabulario y anotaciones en gallego a pie de p¨¢gina.
La din¨¢mica de la clase es la siguiente: leen un cap¨ªtulo, lo traducen, plantean sus consultas y tratan de resolver problemas calculando la speed (velocidad) a la que circulan two trains (dos trenes) que parten de Ourense y Santiago para determinar su intersection o punto de encuentro. "Intento que sea casi todo en ingl¨¦s, salvo las aclaraciones", insiste el docente. Y al final, se les examina por sus conocimiento de la asignatura, no por el idioma, pero valoran el esfuerzo.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.