A poes¨ªa de M¨¦ndez Ferr¨ªn pousa no castel¨¢n
Calambur edita nun volume cinco libros do presidente da Academia
Escr¨ªbeo Antonio Gamoneda, premio Cervantes e amigo de vello do autor de Contra maquieiro: "Hace cerca de medio siglo, cuando yo era, al parecer un mozo (dec¨ªan, incluso, que era un poeta joven), t¨², lo quieras o no lo quieras, escasamente pasabas de chiquillo y, por alguna disparatada causa, ya estabas hecho un poeta entero y grande". ? un fragmento do p¨®rtico da Poes¨ªa fundamental, o volume que xunta os cinco libros da produci¨®n po¨¦tica de Xos¨¦ Lu¨ªs M¨¦ndez Ferr¨ªn (Ourense, 1938), tres deles por primeira vez en castel¨¢n. S¨® faltan os materiais espallados de Era na selva de Esm.
"Non sei se os tradutores deben falar moito", comeza o poeta e ensa¨ªsta Manuel Outeiri?o, canda a xornalista leonesa Elo¨ªsa Otero respons¨¢bel da versi¨®n biling¨¹e e anotada que publica Calambur, "con todo, o mellor desta edici¨®n ¨¦ poder ler Estirpe cunhas notas que explican o que aconteceu en 1936 no Cambedo, ou cal foi a importancia real de Prisciliano". Os poemas de Ferr¨ªn comparecen en castel¨¢n acompa?ados dun aparello de glosa que esmi¨²za as m¨²ltiples referencias literarias, hist¨®ricas, ¨¢ propia mitolox¨ªa persoal do autor ou pol¨ªticas que inzan os textos e contribu¨¦n a diagramar o que o propio Gamoneda denomina, con certa agudeza, "materialismo hist¨®rico-visionario" do poeta. "Visiones que eran, de paso, verdades como pu?os", engade.
"Ferr¨ªn decidiu que a¨ªnda era novo para a 'obra completa", sinala o cotradutor
A tradutora compara 'Con p¨®lvora...' e 'Descripci¨®n de la mentira'
Na Poes¨ªa fundamental est¨¢ o corpo central dos versos ferrinianos. Da xa institu¨ªda pedra fundacional da poes¨ªa contempor¨¢nea Con p¨®lvora e magnolias (orixinal de 1976) a Contra maquieiro (2005), que viu a luz exento e en castel¨¢n en La Habana, coa intercesi¨®n do editor Constantino B¨¦rtolo, vai para tres anos. A Poes¨ªa enteira de Heriberto Bens (1980) -o heter¨®nimo predilecto, e contundentemente combativo, do escritor-, O fin dun canto (1982) e Estirpe (1994) completan a traduci¨®n. "A pouco que fedell¨¢semos, podiamos xuntar alg¨²ns textos menos co?ecidos e agochados en publicaci¨®ns colectivos e elaborar unha poes¨ªa completa", sinala divertido Outeiri?o, "pero Ferr¨ªn decidiu que a¨ªnda era novo de m¨¢is para ter unha obra completa. E a n¨®s pareceunos ben, claro".
"Este libro ¨¦ unha historia de amizades", afirma, dende Le¨®n, Elo¨ªsa Otero. Do seu empe?o de traducir Con p¨®lvora e magnolias, un labor que iniciou xunta Manuel Outeiri?o cando deixou Galicia e que chegou ¨¢s librar¨ªas en 1994 da man da editorial Hiperi¨®n, naceu o proxecto actual. "Hai tres anos que estaba listo e foi Juan Carlos Mestre [poeta berciano, premio Nacional en 2009 por La casa roja] quen mediou coa editorial Calambur", lembra, "as¨ª que a amizade aparece por todas partes".
Para Otero, tam¨¦n poeta e mantedora do blog Isla Kokotero, en Poes¨ªa fundamental -cuxo ep¨ªlogo redactou Outeiri?o baixo o t¨ªtulo M¨¦ndez Ferr¨ªn, poeta cimarr¨®n- "aparece un poeta singular, pero tam¨¦n moitas outras cousas". "Non ¨¦ poes¨ªa decorativa, sen¨®n que d¨¢ conta da vida e da humanidade", ap¨®n, antes de confesar que ela aprendeu a "ler a Ferr¨ªn grazas a Manolo [Outeri?o]; son poemas, alg¨²ns, moi escuros, dif¨ªciles para algu¨¦n que non ¨¦ galego". A xornalista l¨¢iase das escasas traduci¨®ns da obra de M¨¦ndez Ferr¨ªn e considera que "¨¦ duro de ler na s¨²a propia lingua". E garda na memoria lectora unha analox¨ªa co prologuista do volume: "Para min hai dous libros fundamentais en Espa?a, Con p¨®lvora e magnolias e Descripci¨®n de la mentira, de Gamoneda. Os dous datan de 1976 e os dous tratan da loita, da esperanza, da mentira, da traiz¨®n".
Outeiri?o resume axi?a os obxectivos de traballar nesta Poes¨ªa fundamental. "Da mesma maneira que El Bardo traduciu a Celso Emilio nos sesenta e tivo lectores, Ferr¨ªn pode ter lectores en castel¨¢n", opina. Porque "a noticia" dos poemas traducidos dun home "non moi interesado na autopromoci¨®n" at¨®pase, antes de m¨¢is, "en que difunde a un autor que eu creo que ¨¦ moi interesante".
En espa?ol
- Fr¨ªa Hortensia y otros cuentos. Dezaoito relatos traducidos por Moncha Fuentes, Xavier Rodr¨ªguez Baixeras e Celina Suso Pasquier. Editorial Alianza (1999)
- En el vientre del silencio. A s¨²a novela de 1999, traducida por Moncha Fuentes. Editorial Txalaparta (2002)
- Amor de Artur. Libro de contos de 1982. Versi¨®n de Moncha Fuentes e Xavier Rodr¨ªguez Baixeras. Editorial Impedimenta (2009)
- Arraianos. Relatos de la Raya, tierra de nadie. Esta compilaci¨®n de relatos, orixinal de 1991, apareceu en versi¨®n castel¨¢ de Lu¨ªsa Castro. Editorial Ronsel (1994)
- Con p¨®lvora e magnolias. O seu libro de poemas m¨¢is emblem¨¢tico, de 1976, foi traducido por Manuel Outeiri?o e Elo¨ªsa Otero. Hiperi¨®n (1994).
- Contra maquilero. O seu ¨²ltimo libro de poemas, de 2005, tam¨¦n en versi¨®n de Outeiri?o e Otero, publicouse na editorial Artes y Letras de La Habana (2008)
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.