¡°La patente unitaria choca con la Constituci¨®n¡±
Alejandro Klecker es director general de Clarke, Modet & Co, el mayor grupo de propiedad industrial e intelectual en los pa¨ªses de habla hispana
Cuando el pasado d¨ªa 11 de diciembre el Parlamento Europeo vot¨® mayoritariamente a favor de crear un sistema ¨²nico de patentes europeo (patente unitaria), parec¨ªa que, tras a?os de estudios, an¨¢lisis y discusiones en busca de una postura consensuada, el complicado panorama de la protecci¨®n industrial europea contar¨ªa con una nueva y eficaz herramienta. Pero la realidad es m¨¢s complicada.
¡°Aunque el nuevo r¨¦gimen de patentes cubre a todas las naciones de la Uni¨®n Europea, el acuerdo no fue ratificado un¨¢nimemente. Espa?a e Italia votaron en contra, postura que se ha valorado con escaso rigor¡±, afirma Alejandro Klecker, director general de Clarke, Modet & Co., el mayor grupo de propiedad industrial e intelectual en los pa¨ªses de habla hispana. ¡°Resulta muy atractivo hablar de impulsar la competitividad e innovaci¨®n, reducir la burocracia para los inventores, situar los costes de patente en l¨ªnea con pa¨ªses como EEUU, Jap¨®n, etc¨¦tera, pero los analistas no entran en las razones por las que Espa?a e Italia ¡ª100 millones de habitantes en conjunto y un 22% de la poblaci¨®n del continente¡ª no aceptaron el acuerdo, oponi¨¦ndose a limitar el n¨²mero de idiomas a utilizar al ingl¨¦s, franc¨¦s y alem¨¢n¡±.
Pregunta. Da la impresi¨®n de que la reacci¨®n hispano-italiana no ha sido explicada claramente, achac¨¢ndola en algunos casos a ¡°orgullos nacionales heridos¡±.
Respuesta. De eso nada. Al adoptar la patente unitaria, surgen claras contradicciones que nos perjudican abiertamente. Esta iniciativa exige que el Tribunal de Patente Unitaria est¨¦ centralizado, lo que choca con el principio de territorialidad de la Constituci¨®n Espa?ola. Un ciudadano espa?ol que litigase con patentes unitarias deber¨ªa acudir a un tribunal europeo para resolver sus problemas, incidencias, reclamos, etc¨¦tera, exigi¨¦ndosele traducir toda la documentaci¨®n del espa?ol a alguno de esos tres idiomas. As¨ª, nos enfrentar¨ªamos a una ruptura de norma jur¨ªdica en Espa?a, ya que habr¨ªa un documento con validez jur¨ªdica que incluir¨ªa la explotaci¨®n en exclusiva en Espa?a de una patente durante 20 a?os. De modo que en Espa?a tendr¨ªamos una patente, un documento legal vigente en alem¨¢n, franc¨¦s o ingl¨¦s, pero concebido en el Estado espa?ol.
No es una cuesti¨®n de orgullos nacionales heridos; se trata de una ruptura jur¨ªdica"
P. ?Cu¨¢l ser¨¢ la repercusi¨®n en las pymes?
R. No se sabe el tiempo ¡ªy no hablo de costes monetarios¡ª que puede llevar la traducci¨®n de miles de patentes. Si tenemos en cuenta el n¨²mero de patentes que se hacen al cabo del a?o, resulta una cantidad casi terror¨ªfica. Cuando una pyme tenga que cerciorarse de no violar ning¨²n derecho de patente a la hora de presentar una nueva solicitud, solo tendr¨¢ acceso a dicha informaci¨®n en alem¨¢n, franc¨¦s o ingl¨¦s, lo que supone una p¨¦rdida de informaci¨®n tecnol¨®gica para estas empresas, adem¨¢s de un coste adicional.
P. Es decir, que el idioma espa?ol contar¨¢ poco. ?Otras repercusiones?
R. La marca comunitaria se puede hacer en espa?ol, y cada pa¨ªs, en su idioma, ante la Oficina de Armonizaci¨®n del Mercado Interior (OAMI). Se dice que el ingl¨¦s es el idioma de la comunidad cient¨ªfica internacional. ?No puede serlo tambi¨¦n el espa?ol? Tenemos centenares de universidades latinoamericanas, existe una comunidad cient¨ªfica latinoamericana, hay grandes universidades con patentes a nivel mundial, como el Tecnol¨®gico de Monterrey y la UNAM, ambas de M¨¦xico, la Universidad Cat¨®lica de Chile¡ Perder el espa?ol ah¨ª es perder el poco peso que tengamos en las comunidades cient¨ªficas. El r¨¦gimen ling¨¹¨ªstico de la UE se basa en el principio de multiling¨¹ismo y en la regla de la unanimidad para determinar su regulaci¨®n. As¨ª, la competitividad y la innovaci¨®n se deben basar en la no discriminaci¨®n por raz¨®n de idioma, ya que con ello perjudica el mercado interior y la cohesi¨®n econ¨®mica, social y territorial. Parece un poco inaudito que Francia haya conseguido mantener su idioma, cuando carece de un acervo cultural como el de Espa?a en Am¨¦rica Latina. El Instituto Cervantes dice que entre el 3% y el 7% del PIB se deriva precisamente del idioma espa?ol: de los miles de universitarios, los miles de libros, los miles de cursos de espa?ol que hay en todos los sitios, ya que es el idioma hablado en m¨¢s pa¨ªses despu¨¦s del ingl¨¦s. El tribunal de primera instancia, presidido por un franc¨¦s, estar¨¢ en Par¨ªs, al igual que la c¨¢mara encargada de las patentes sobre electricidad, telecomunicaciones y obras p¨²blicas. La c¨¢mara con competencias sobre patentes de mec¨¢nica general se situar¨¢ en M¨²nich ¡ªel 30% de los litigios esperados¡ª, y la de medicamentos y biotecnolog¨ªas, en Londres ¡ªel 30% de los litigios¡ª. Finalmente, Luxemburgo ser¨¢ la sede del tribunal de apelaci¨®n de las patentes. Una estructura que comenzar¨¢ a funcionar, como pronto, en 2014.
Si se pierde el idioma espa?ol como lengua de procedimiento la transferencia de tecnolog¨ªa quedar¨¢ afectada"
P. ?Cu¨¢les cree usted que ser¨¢n los efectos de esta discriminaci¨®n?
R. Las patentes como fuente de informaci¨®n tecnol¨®gica permiten conocer el estado de la t¨¦cnica, resolver problemas concretos, no duplicar investigaciones, detectar nuevas tecnolog¨ªas, nuevos usos tecnol¨®gicos, sin olvidar localizaci¨®n de posibles socios. Hay una base de datos con un mill¨®n de patentes que facilita la vida a toda la comunidad cient¨ªfica espa?ola y latinoamericana. Al perder el idioma espa?ol como lengua de procedimiento, tambi¨¦n se ver¨ªa afectada la transferencia de tecnolog¨ªa. Nada digamos de realizaci¨®n de b¨²squedas, vigilancias a trav¨¦s de los bancos de datos de oficinas de patentes latinoamericanas en espa?ol y su influencia en el mundo universitario latinoamericano, ya que las patentes y su difusi¨®n generan nuevos desarrollos e inventos.
P. Pero si un alem¨¢n presenta su patente en espa?ol, esta traducci¨®n le valdr¨¢ para todo el mundo de habla hispana...
R. As¨ª es. El espa?ol es el ¨²nico idioma reconocido en Espa?a por todas las oficinas de patentes y marcas del continente latinoamericano, ya que entre ellos no se reconocen muchas de las traducciones. El alem¨¢n, franc¨¦s o ingl¨¦s que presenta sus patentes en espa?ol sabe que esta traducci¨®n le vale para 14 pa¨ªses de habla hispana.
P. ?C¨®mo se ha llegado a esta situaci¨®n?
R. Por una falta de pol¨ªtica seria de I+D. En Espa?a, este tipo de pol¨ªtica se fija de abajo hacia arriba. Dependiendo del nivel de presi¨®n que hagan los centros p¨²blicos o la universidad, los pol¨ªticos optan por una v¨ªa o por otra, se supone que son los que dise?an las pol¨ªticas p¨²blicas y que es la Administraci¨®n quien las ejecuta. Al rev¨¦s que en otros pa¨ªses. Es la Administraci¨®n o los centros p¨²blicos de investigaci¨®n, con funcionarios o contratados laborales p¨²blicos, quienes defiende sus intereses, lo que a la larga atenta contra una pol¨ªtica de I+D+i.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.