M¨®viles y poes¨ªa africana siglo XXI
La plataforma Badilisha X-Change lleva a los tel¨¦fonos obras de m¨¢s de 400 autores de 30 pa¨ªses africanos en 14 idiomas. La tradici¨®n oral al servicio de la tecnolog¨ªa y la educaci¨®n
Badilisha X-Change es una espectacular Torre de Babel que alberga poes¨ªas en catorce idiomas, la mayor parte de ellos, lenguas nacionales africanas. Pero tambi¨¦n es una extra?a Biblioteca de Alejandr¨ªa donde se guardan las obras de m¨¢s de cuatrocientos poetas. Y al mismo tiempo es algo as¨ª como un ?gora, en la que los conocimientos est¨¢n accesibles. Pero, sobre todo, Badilisha es un islote de literatura africana en la que el arte no s¨®lo se mantiene y se preserva sino que adem¨¢s se alimenta y tiene las condiciones m¨¢s adecuadas para crecer. En su descripci¨®n m¨¢s prosaica, Badilisha X-Change es una plataforma on line en la que se guardan y se exponen las obras de poetas africanos repartidos por todo el mundo.
En ocasiones resulta complicado encontrar el equilibrio entre la tradici¨®n y los tiempos modernos y entre preservar una manifestaci¨®n art¨ªstica y exponerla para genere m¨¢s cultura. Badilisha X-Change resulta una buena muestra de este equilibrio. La poes¨ªa es probablemente el g¨¦nero literario peor tratado por la industria editorial y, al mismo tiempo, quiz¨¢ sea la manifestaci¨®n m¨¢s firmemente ligada a la tradici¨®n africana, ya que muchas de esas obras hist¨®ricas transmitidas oralmente ten¨ªan, originalmente, forma y fondo de poes¨ªa. Esta plataforma afincada en Sud¨¢frica ha conseguido catapultar a la poes¨ªa africana al siglo XXI, directamente, si es que no lo estaba ya. La iniciativa alberga las poes¨ªas en formato de audio y no s¨®lo es accesible desde cualquier lugar del mundo a trav¨¦s de internet, sino que adem¨¢s est¨¢ adaptado a los tel¨¦fonos m¨®viles. En resumen, Badilisha X-Change es el canal para que los africanos tengan poes¨ªa africana en sus tel¨¦fonos m¨®viles.
Auspiciado por la organizaci¨®n sudafricana Africa Center, todo un referente en cultura innovadora y transformadora en el continente, la iniciativa del archivo po¨¦tico sonoro ha tenido una corta vida llena de evoluciones, de adaptaciones y de redefiniciones, llena de dinamismo y de vitalidad, en realidad. Badilisha naci¨® en 2008 como un festival po¨¦tico anual, pero de los propios eventos, de las reuniones y de los trabajos realizados durante la cita se hizo necesario da un paso. En 2012 se produjo la primera gran reconversi¨®n, cuando pas¨® a convertirse en un archivo sonoro como respuesta a la falta de inter¨¦s de la industria editorial que limitaba las posibilidades de los africanos, incluidos los propios autores, de acceder a las obras de otros africanos, pero tambi¨¦n las opciones de los artistas de trascender los l¨ªmites de sus pa¨ªses y del continente. Recientemente, la plataforma ha sido relanzada, m¨¢s adaptada a dispositivos nuevos, reorganizada y m¨¢s atractiva, todo para conseguir el objetivo de alcanzar una audiencia global.
M¨¢s all¨¢ de estar respaldada por el Africa Center y de recibir una parte de financiaci¨®n de patrocinadores privados y del propio gobierno sudafricano, detr¨¢s del proyecto hay tres artistas, concretamente tres mujeres escritoras, Linda Kaoma, Wanjiru Koinange y Malika Ndlovu, que han sido las ide¨®logas de la iniciativa y sus principales ejecutoras.
Poco a poco el fondo literario sonoro de Badilisha X-Change ha ido aumentando y se ha ido expendiendo, llegando a alcanzar los actuales 408 artistas, afincados en 30 pa¨ªses y que han compartido sus poes¨ªas en catorce lenguas, entre las que, adem¨¢s del ingl¨¦s, el franc¨¦s, el alem¨¢n y el portugu¨¦s, hay diez lenguas nacionales africanas. Los autores proceden de una veintena de pa¨ªses del continente africano y de una decena de pa¨ªses de la di¨¢spora, repartidos por Europa, Norte Am¨¦rica, el Caribe, pero tambi¨¦n Asia. El orden alfab¨¦tico, el pa¨ªs o el idioma son algunos de los criterios de clasificaci¨®n fundamentales, pero las impulsoras de la iniciativa han introducido otras dos, quiz¨¢ menos ortodoxas, pero igualmente fundamentales, la tem¨¢tica de las obras y tambi¨¦n el tipo de emoci¨®n que despierta.
Cada una de las p¨¢ginas, ofrece a los visitantes, unos tres mil al mes, seg¨²n la web del diario brit¨¢nico The Guardian, una biograf¨ªa del autor, algunos de ellos muy conocido; el audio del poema, declamado en la mayor parte de los casos por el propio poeta; pero tambi¨¦n el texto; y, muchas ocasiones, una traducci¨®n desde las lenguas nacionales africanas al ingl¨¦s.
El car¨¢cter ubicuo de la plataforma a trav¨¦s de Internet, a pesar de que la organizaci¨®n est¨¢ f¨ªsicamente ubicada en Ciudad del Cabo, se refuerza con la presencia de Badilisha X-Change en las redes sociales. La actividad tanto en Facebook como en Twitter no es s¨®lo un mecanismo de difusi¨®n sino que ofrece posibilidades nuevas al proyecto. La m¨¢s evidente es la de compartir fotos de poes¨ªa visual, con la etiqueta #PoetryInPictures.
Badilisha X-Change supone una soluci¨®n innovadora a los problemas de edici¨®n del continente africano. Pero tambi¨¦n una herramienta de internacionalizaci¨®n de su poes¨ªa o la posibilidad que los propios africanos beban de los versos de sus autores m¨¢s cercanos y, adem¨¢s, abre la puerta a que los autores se conozcan, se influencien mutuamente y crezcan.
(*) Wiriko es una asociaci¨®n cultural que tiene como objetivo la difusi¨®n de las manifestaciones art¨ªsticas y las culturales africanas contempor¨¢neas. Desarrolla actividades de divulgaci¨®n a trav¨¦s de un magac¨ªn on line y de formaci¨®n mediante un Aula Virtual.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.