¡®Chique¡¯, ¡®¨¦lle¡¯ y los dilemas del caso Sam Smith: ?c¨®mo referirnos en espa?ol a quien no se siente ni hombre ni mujer?
No es la primera persona famosa que se declara de g¨¦nero no binario (que no se identifica enteramente como hombre ni mujer), pero s¨ª la primera que ha vendido m¨¢s de veinte millones de discos
Sam Smith (Londres, 1992) ha vendido m¨¢s de 20 millones de ¨¢lbumes, ha interpretado el tema principal de la pel¨ªcula de James Bond Spectre (2015) y acumula cuatro premios Grammy y un Guinness de los R¨¦cords por el ¨¢lbum que m¨¢s tiempo se ha mantenido en el top 10 de las listas de ventas brit¨¢nicas (In the lonely hour, de 2015, dur¨® en ¨¦l 69 semanas). Por eso su petici¨®n, el pasado fin de semana a trav¨¦s de su cuenta de Instagram, de que en lo sucesivo se usen para hablar de Smith los pronombres ¡°they/them¡± (forma gram¨¢tica est¨¢ndar inglesa para cuando el g¨¦nero de la tercera persona del singular es desconocida o no est¨¢ definida) ha creado un torrente de titulares. No es un artista underground o marginal quien da este paso, sino un peso pesado de la industria musical.
"El g¨¦nero en nuestro idioma est¨¢ muy marcado en todas partes y todas las soluciones que se han propuesto son o bien muy farragosas o solo funcionan en lo escrito, como poner la x [por ejemplo, en vez de enamorados, enamoradxs]. ?Pero eso como lo pronuncias luego? ?C¨®mo pronuncias una x en lugar de una vocal?"
Jos¨¦ Cabezas, traductor
No es del todo una novedad: ya el pasado marzo Smith hab¨ªa anunciado que se sent¨ªa ¡°tan mujer como hombre". Smith se identificaba as¨ª como de g¨¦nero no binario, o sea, la forma de presentarse de personas que se identifican tanto con rasgos femeninos como masculinos y sienten que no encajan de forma absoluta en ninguna de las dos etiquetas. Esto no tiene que ver con la orientaci¨®n sexual: alguien de g¨¦nero no binario no tiene por qu¨¦ ser homosexual. ¡°No soy masculino ni femenino", explic¨® entonces Smith. "Fluyo en una posici¨®n que est¨¢ entre los dos extremos. A veces pienso como una mujer y por eso siempre he vivido una peque?a guerra entre mi cuerpo y mi mente¡±.
Los medios se volcaron con Smith y, en todas las noticias referentes a esta petici¨®n personal de recibir el tratamiento ¡°they/them¡± en lugar de ¡°he/his¡± (¨¦l, suyo) o ¡°her/hers¡± (ella, suya), los medios en ingl¨¦s as¨ª lo hicieron. Excepto algunos. Por ejemplo, la agencia Reuters hizo un triple salto mortal para no usar en su art¨ªculo ning¨²n pronombre ni art¨ªculo posesivo, probablemente en un ejercicio de cautela y mientras un consejo de redacci¨®n decide c¨®mo afrontar estos casos.
Sin embargo, Associated Press se qued¨® un paso atr¨¢s y opt¨®, directamente, por seguir tratando a Sam Smith en masculino, algo que le ha valido furiosas cr¨ªticas por parte de periodistas LGTBQI, como Ashley Dye. Un hilo en Twitter donde critica al medio no solo por caer en la transfobia, sino por no respetar su propio libro de estilo (AP, que en 2017 aprob¨® que se usase el g¨¦nero neutro para aquellos que lo pidiese expresamente), est¨¢ a punto de superar los cinco mil retuits. AP, desde entonces, ha corregido la historia "para reflejar los pronombres que Sam Smith desea que se utilicen", seg¨²n reza una nota al pie.?
¡°Esto del they/them es muy habitual en ingl¨¦s", explica a ICON el traductor Jos¨¦ Cabezas. "En los ¨²ltimos a?os se ha empezado a usar entre la gente de g¨¦nero no binario porque resulta f¨¢cil para ellos. Aparte de ser tercera persona de plural, se usa para una tercera persona de g¨¦nero desconocido. De esa manera, en una pel¨ªcula de terror la frase 'they¡¯re coming¡¯ significa de la misma manera que 'ellos' vienen, pero tambi¨¦n puede significar que viene una sola persona que es de g¨¦nero desconocido, que no se sabe si es hombre o mujer. Para ellos es facil¨ªsimo, pero para traducirlo al espa?ol es un infierno porque tenemos el g¨¦nero marcado en todo. No hay manera de neutralizarlo, es imposible¡±.
Cabezas se?ala que este problema con ¡°they/them¡±, por lo tanto, no solo existe en la dimensi¨®n de la identidad de g¨¦nero, sino que es un dolor de cabeza que traductores de pel¨ªculas, libros o videojuegos llevan teniendo durante a?os. El caso de Sam Smith es una capa m¨¢s que se a?ade a un lenguaje que no est¨¢ preparado para esta nueva realidad y plantea un dilema fascinante: que lo que hacemos va un paso por delante que lo que hablamos, que el lenguaje no est¨¢ a¨²n preparado en castellano para una realidad que no sea binaria, o sea, dividida entre dos ¨²nicos g¨¦neros.
"Somos conscientes de que el pronombre ¡°¨¦lle¡± no est¨¢ aceptado por la RAE", se puede leer en la nota a pie de p¨¢gina de un c¨®mic de La C¨²pula, "pero hemos decidido traducirlo de esta manera para enfatizar as¨ª la voluntad identitaria del personaje, el respeto de sus compa?eras ante esta decisi¨®n y la intencionalidad de la autora¡±
Propuestas ha habido muchas, claro. Est¨¢ el socorrido ¡°ni?es¡± o ¡°chiques¡±, que tira de la ¡°e¡± para indicar que est¨¢ en un punto intermedio entre la ¡°a¡± femenina y la ¡°o¡± masculina. Por supuesto, el t¨¦rmino ha provocado tanto apoyo como hilaridad. "?'Todes les ni?es'? Me niego a que me digan c¨®mo escribir para no ser machista", exclam¨® durante una conferencia Arturo P¨¦rez Reverte.
Algunos ven en ¨¦l un capricho millennial, la ¨²ltima llamada de atenci¨®n de una generaci¨®n confundida. Otros, una necesidad urgente para miles de personas que siempre se han sentido apartadas. ¡°Hay que tener mucho cuidado con el nuevo di¨¢logo de g¨¦nero inclusivo¡±, recalc¨® la galerista y activista transexual Topacio Fresh a ICON cuando visitamos la exposici¨®n PRESENTE-FUTURO, en la que el fot¨®grafo Gorka Postigo retrataba a ni?os y adolescentes que viv¨ªan su identidad fuera de las normas establecidas. ¡°Es important¨ªsimo hacerlo, porque lo opuesto a este lenguaje es el silencio, las malas palabras, la opresi¨®n, las vidas truncadas¡±, se?ala Fresh.
Otra propuesta de nombre neutro es ¡°¨¦lle¡±, que se podr¨ªa usar tanto para una persona de g¨¦nero no binario como para definir a alguien cuyo g¨¦nero no conocemos o a un grupo (en plural, ¡°elles¡±) donde hay m¨¢s de un g¨¦nero. Si bien no est¨¢ aceptado todav¨ªa, es utilizado ya en algunas traducciones: en la novela gr¨¢fica En un rayo de sol #1, de Tillie Walden, editado en Espa?a por La C¨²pula, uno de los personajes utiliza ¡°elles¡±. Los editores decidieron indicar a pie de p¨¢gina la siguiente aclaraci¨®n: ¡°En el original ingl¨¦s se utiliza el pronombre they en su aceptaci¨®n neutra para referirse a Elliott, personaje no binario, algo intraducible actualmente en castellano. Somos conscientes de que el pronombre '¨¦lle' no est¨¢ aceptado por la RAE, pero hemos decidido traducirlo de esta manera para enfatizar as¨ª la voluntad identitaria del personaje, el respeto de sus compa?eras ante esta decisi¨®n y la intencionalidad de la autora¡±.
¡°A m¨ª ahora mismo me parece imposible que se pueda neutralizar el espa?ol con facilidad", a?ade Cabezas. "El g¨¦nero en nuestro idioma est¨¢ muy marcado en todas partes y todas las soluciones que se han propuesto son o bien muy farragosas o solo funcionan en lo escrito, como poner la x [por ejemplo, en vez de enamorados, enamoradxs]. ?Pero eso como lo pronuncias luego? ?C¨®mo pronuncias una x en lugar de una vocal? Seguro que existen personas que se sienten alienadas al no ser tratadas como ellas desear¨ªan y ojal¨¢ se encuentre pronto una manera de hacerlo que sea viable en el lenguaje cotidiano, pero soy muy pesimista respecto a la posibilidad de que pueda llegar a existir un g¨¦nero neutro aceptado y fluido en castellano¡±.
El caso de Sam Smith, por lo tanto, no solo despertar¨¢ aplausos, recelo o burlas seg¨²n qui¨¦n se enfrente a ¨¦l, sino algo mucho m¨¢s interesante: un debate sobre el uso de la lengua espa?ola y la necesidad de crear nuevos t¨¦rminos que se adapten a nuevas realidades. Realidad: existencia real y efectivo de algo. En espa?ol, curiosamente, esta palabra solo existe en femenino.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.