Timekettle WT2 Edge, probamos los mejores auriculares traductores
Este traductor simult¨¢neo no solo convierte del ingl¨¦s al espa?ol al instante y viceversa, tambi¨¦n cumple su cometido con m¨¢s de 30 idiomas y funciona ¡®offline¡¯
Uno de los h¨¢ndicaps m¨¢s dif¨ªciles a los que cualquier persona puede enfrentarse en la vida diaria es ser capaz de entenderse con otra persona que no habla su mismo idioma. Sin embargo, y gracias a la evoluci¨®n de la tecnolog¨ªa, cada vez resulta m¨¢s f¨¢cil comunicarnos mediante gadgets ¨²tiles como el que proponemos en este art¨ªculo: los auriculares traductores Timekettle WT2 Edge, unos aut¨¦nticos fuera de serie en su campo.
Cascos traductores de idioma: la soluci¨®n m¨¢s r¨¢pida para hacernos entender
Conseguir que un aparato traductor en tiempo real pueda traducir lo que estemos oyendo ¡ªya sea en una conversaci¨®n, viendo una pel¨ªcula o escuchando una conferencia en directo¡ª sin interferencias ni p¨¦rdida de calidad era casi ciencia ficci¨®n hasta hace no mucho. Pero el traductor de voz Timekettle, como decimos, nos ha sorprendido muy positivamente.
En esta comparativa de EL PA?S Escaparate han sido dos las personas (una de ellas un servidor) que han tenido la oportunidad de probar estos auriculares traductores de idiomas. Tanto ella como yo hemos quedado impresionados con la fiabilidad, respuesta y capacidad de adaptaci¨®n de los Timekettle WT2 Edge.
De hecho, si tuvi¨¦ramos que ponerle una nota media a sus caracter¨ªsticas principales (dise?o, sonido, nivel de traducci¨®n y autonom¨ªa) ser¨ªa la m¨¢s alta posible. Y eso que ninguno hab¨ªamos tenido la oportunidad de probar nada parecido con anterioridad. A continuaci¨®n, os compartimos nuestras impresiones, en primer lugar, para despu¨¦s entrar de lleno a describir sus especificaciones t¨¦cnicas y niveles de escucha.
Timekettle WT2 Edge: traductor de idiomas por voz (con transcripci¨®n incluida)
Por qu¨¦ lo recomendamos: Tener un traductor instant¨¢neo en el bolsillo que te pueda sacar de un apuro es un seguro de vida en ciertas situaciones. Pues eso mismo es lo que prometen estos auriculares Timekettle WT2 Edge. Y lo hacen muy bien.
En nuestro caso, por ejemplo, fueron probados a fondo en una serie de conferencias presentadas en ingl¨¦s en la ciudad de Nueva York hace unas semanas. Incluso a una distancia considerable del escenario, rinden con una precisi¨®n que recuerda a un reloj suizo.
No perdieron nunca la conexi¨®n con el m¨®vil (necesitan estar siempre conectados al Bluetooth y con la aplicaci¨®n del mismo nombre activa) y la transcripci¨®n de las distintas conferencias fue tan exacta que resulta una delicia no tener que tomar notas cada dos por tres ni preocuparse por prestar atenci¨®n todo el rato.
Adem¨¢s, todo lo que registran estos sobresalientes auriculares traductores se guarda en la aplicaci¨®n en orden cronol¨®gico y, por si fuera poco, siempre podemos enviarnos cada uno de los registros al correo electr¨®nico. Todo en la aplicaci¨®n est¨¢ pensado para facilitar los distintos modos de traducci¨®n y su dise?o es muy intuitivo.
Timekettle WT2 Edge: funcionan igual de bien en ambientes ruidosos
Pero si su rendimiento es sobresaliente en el modo de escucha pasivo, no defrauda tampoco en el activo. Como sucede con la escucha simult¨¢nea. Ideal si nos encontramos en un lugar, un pub irland¨¦s del centro de Madrid, sin ir m¨¢s lejos, e iniciamos una conversaci¨®n con un auricular Timekettle WT2 Edge colocado en la oreja junto a nuestro interlocutor, que tiene el otro auricular en su poder.
De esta manera, ambos podemos hablar en nuestro idioma nativo al mismo tiempo y centrarnos en exclusiva en lo hablado, sin miedo a no entendernos. Dependiendo del nivel de ruido externo, es recomendable ajustar los par¨¢metros para estar m¨¢s c¨®modos. En este contexto, tambi¨¦n es id¨®neo hablar m¨¢s despacio y con pausas m¨¢s marcadas.
En cuanto a su tercer modo, denominado altavoz, est¨¢ ideado para situaciones concretas como la de viajar al extranjero. Simplemente, deber¨ªamos ponernos los dos auriculares y usar el micr¨®fono y el altavoz del m¨®vil para interactuar con nuestro interlocutor.
En el cuarto modo, en cambio, seremos nosotros mismos los proactivos al tocar el auricular cada vez que deseemos hablar en nuestro turno. Algo b¨¢sico en reuniones de trabajo presenciales con m¨²ltiples intervinientes o en lugares con ruido excesivo.
Timekettle WT2 Edge: mejor en una conversaci¨®n formal que improvisada
Puntos d¨¦biles: Nos cuesta sacarle aspectos a mejorar a estos auriculares traductores e inal¨¢mbricos todoterreno, al margen de la inversi¨®n inicial en ellos. Aunque s¨ª hay matices que conviene tener en cuenta. Por ejemplo, en el uso a trav¨¦s de videollamadas con m¨¢s de un integrante. Si estos se solapan o hablan muy deprisa, los Timekettle WT2 Edge procesan algo m¨¢s lentos la traducci¨®n.
Algo que tambi¨¦n va unido al visionado de series, sitcoms, programas o pel¨ªculas donde una sola persona habla de seguido y muy deprisa. Los Timekettle WT2 Edge recogen el audio, lo transforman en el idioma deseado pero en la transcripci¨®n se refleja todo como un bloque, al haber pausas largas ni una conversaci¨®n entre varias personas.
Como s¨ª ocurre en series en versi¨®n original como la m¨ªtica Friends, por ejemplo, donde los actores hablan m¨¢s despacio y con mayor n¨²mero de pausas. Algo que tambi¨¦n viene muy bien cuando deseamos mejorar el nivel del idioma que estemos aprendiendo en la actualidad y olvidarnos por un rato de ir leyendo subt¨ªtulos sin fatigar la vista.
Cerramos el an¨¢lisis recordando que los auriculares de traducci¨®n simult¨¢nea Timekettle WT2 Edge funcionan mucho mejor en una conversaci¨®n formal que en una improvisada. Sobre todo, si la conversaci¨®n se mantiene con un taxista cabreado de Nueva York, no podr¨¢s acercarle el micr¨®fono del m¨®vil ni compartir los auriculares. ?Pero nada es perfecto!
CONCLUSIONES
Estos auriculares con traductor de voz instant¨¢neo son muy c¨®modos de utilizar, su dise?o est¨¢ bien conseguido pero lo mejor es la tecnolog¨ªa que incorpora y con la que no tendremos mayores problemas para intercambiar el idioma.
No se debe dejar de subrayar que, en ocasiones, cometen alguna imprecisi¨®n l¨¦xica, omiten alguna palabra o dan una traducci¨®n literal de ciertas frases. Nada grave, sobre todo, al poder revisar la transcripci¨®n tantas veces como deseemos.
PREGUNTAS FRECUENTES
?Cu¨¢ntos idiomas traducen los auriculares Timekettle WT2 Edge?
Este dispositivo admite 40 lenguas y casi un centenar de acentos. Adem¨¢s, viene provisto de un paquete de traducci¨®n sin conexi¨®n de ocho idiomas para aquellos lugares donde la cobertura no llega.
?C¨®mo se adquieren los idiomas ¡®offline¡¯?
Mediante una tarjeta que los propios Timekettle WT2 Edge incluyen en el lote. Con ella, podemos comprar mediante una moneda virtual los idiomas que elegiremos para interactuar con ellos sin Internet.
?Cu¨¢l es la autonom¨ªa de los Timekettle WT2 Edge?
Estos auriculares presentan una autonom¨ªa muy elevada: hasta tres horas de traducci¨®n ininterrumpida en una sola carga. Y hasta 12 horas completas con el estuche de carga port¨¢til a pleno rendimiento. En nuestro caso, solo se tuvieron que cargar en una ocasi¨®n en una estancia de una semana en Nueva York. Las conferencias no duraban m¨¢s de 30 minutos.
?Cu¨¢l es la latencia de estos auriculares con traductor de voz?
Los Timekettle WT2 Edge son muy r¨¢pidos en intercambiar la informaci¨®n, por lo que solo necesitan entre 0,5 segundos en reaccionar traduciendo lo que diga nuestro interlocutor. Su precisi¨®n alcanza el 95% de acierto gracias a la integraci¨®n de un sistema de inteligencia artificial muy sofisticado.
Todos los precios de compra incluidos en este art¨ªculo est¨¢n actualizados a 29 de febrero de 2024.
[Recuerda que si eres usuario de Amazon Prime, todas las compras tienen gastos de env¨ªo gratuitos. Amazon ofrece un per¨ªodo de prueba gratuito y sin compromiso durante 30 d¨ªas.]
Puedes seguir a EL PA?S ESCAPARATE en Facebook e Instagram, o suscribirte aqu¨ª a nuestra Newsletter.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.