Es m¨¢s f¨¢cil estudiar ruso que catal¨¢n, gallego y euskera en las escuelas oficiales de idiomas
El 80% de estos centros en Espa?a no imparte lenguas cooficiales. Profesores y alumnos exponen las ventajas laborales, acad¨¦micas y culturales de estas ense?anzas
Para ampliar las opciones laborales o los estudios universitarios, por inter¨¦s cultural y ling¨¹¨ªstico, e incluso por amor¡. Estos son algunos de los motivos que llevan a los espa?oles a estudiar alguna de las lenguas cooficiales del pa¨ªs. Pero aprender catal¨¢n, gallego o euskera no es tan f¨¢cil cuando se vive en una comunidad monoling¨¹e, con contadas excepciones en provincias lim¨ªtrofes con las que tienen otro idioma oficial. Alrededor del 80% de las escuel...
Para ampliar las opciones laborales o los estudios universitarios, por inter¨¦s cultural y ling¨¹¨ªstico, e incluso por amor¡. Estos son algunos de los motivos que llevan a los espa?oles a estudiar alguna de las lenguas cooficiales del pa¨ªs. Pero aprender catal¨¢n, gallego o euskera no es tan f¨¢cil cuando se vive en una comunidad monoling¨¹e, con contadas excepciones en provincias lim¨ªtrofes con las que tienen otro idioma oficial. Alrededor del 80% de las escuelas oficiales de idiomas (EOI) no incluyen en sus programas la ense?anza de ninguna de esas lenguas y apenas se ofrecen en las que son biling¨¹es ¡ªque s¨ª ofertan la que es aut¨®ctona¨D, de acuerdo con los datos facilitados por el Ministerio de Educaci¨®n y Formaci¨®n Profesional.
En Andaluc¨ªa, Castilla-La Mancha, Extremadura, Murcia, Asturias, Cantabria, La Rioja, Canarias y Ceuta y Melilla no se puede estudiar de manera presencial ninguna de las lenguas cooficiales. El catal¨¢n, adem¨¢s de en Catalu?a y Baleares, se imparte en las EOI de Monz¨®n ¨Dy su extensi¨®n en Fraga¨D, Alca?iz y Zaragoza (en Arag¨®n); el gallego, adem¨¢s de en Galicia, solo se ense?a en la EOI de Ponferrada (Castilla y Le¨®n) y en la de Barcelona; el euskera, en la EOI de Miranda de Ebro (Castilla y Le¨®n), Valencia, Alicante y Barcelona; y el valenciano, ¨²nicamente en la Comunidad Valenciana. Solo en Madrid se puede aprender catal¨¢n, gallego y euskera. El ruso, por ejemplo, s¨ª puede estudiarse en Andaluc¨ªa (M¨¢laga); Arag¨®n (Zaragoza); Canarias (Las Palmas); Castilla y Le¨®n (Burgos); Islas Baleares (Ibiza, Menorca y Palma); Pa¨ªs Vasco (Vitoria); Galicia (A Coru?a), Catalu?a, Comunidad Valenciana y Madrid. Incluso el chino se oferta de manera presencial en m¨¢s territorios: Andaluc¨ªa (Sevilla y M¨¢laga) , Castilla y Le¨®n (Segovia y Valladolid), Canarias (Tenerife); Murcia; Galicia (Vigo, A Coru?a, Lugo y Ourense); Catalu?a, Comunidad Valenciana y Madrid.
¡°Existen prejuicios enormes contra las lenguas oficiales minoritarias en general, por motivos pol¨ªticos y por desconocimiento, cuando la realidad es que son tan espa?olas como el castellano, pero es que, adem¨¢s de un inter¨¦s patrimonial, existen intereses acad¨¦micos y comerciales que deber¨ªan impulsar el estudio de los idiomas oficiales en todo el pa¨ªs¡±, indica Jos¨¦ Antonio Sierra, fundador en 1971 del Instituto Espa?ol de la Cultura de Dubl¨ªn y que en 1975 incluy¨® en su oferta acad¨¦mica el estudio del catal¨¢n, gallego y euskera. . Cuando se jubil¨® en 2003, se mud¨® a M¨¢laga y un a?o m¨¢s tarde cre¨® la Asociaci¨®n Diversidad y Convivencia para la promoci¨®n en Andaluc¨ªa del castellano, el catal¨¢n, el gallego y el euskera. En este tiempo, ha tratado, sin ¨¦xito, de que la Junta andaluza impulsara la ense?anza de las lenguas cooficiales en sus escuelas de idiomas. La respuesta ofrecida es que no hay demanda. ¡°Esto es como la carta de un restaurante, la gente no pide los platos que no hay en ella. Los pol¨ªticos no entienden que si un estudiante andaluz luego quiere hacer un m¨¢ster en una Universidad del Pa¨ªs Vasco o trabajar en Catalu?a, conocer el idioma va a ser fundamental¡±, sostiene.
Catal¨¢n y gallego solo en las provincias lim¨ªtrofes
Precisamente, conseguir el t¨ªtulo en C2 de catal¨¢n le ha abierto las puertas a Rub¨¦n Comas, de 25 a?os, para poder impartir clases de primaria en Catalu?a. ?l naci¨® en Alca?iz (Teruel), la ¨²nica EOI de Arag¨®n que ofrece ese grado en la comunidad. Obtenerlo tras licenciarse en Magisterio le permiti¨®, primero, ejercer como profesor de catal¨¢n en un colegio de Fraga (Huesca) y luego obtener plaza en Reus (Tarragona), donde ejerce como maestro. ¡°Mi familia es catalanoparlante porque proviene de la comarca del Matarra?a y cuando vi que pod¨ªa sacarme el C2 en mi ciudad en lugar de tenerme que ir a Catalu?a, no lo pens¨¦¡±, explica. ¡°Me interesaba, porque veo que se est¨¢ perdiendo el habla del idioma entre los m¨¢s j¨®venes y para ampliar el espectro laboral. La gente de la Franja con la titulaci¨®n del catal¨¢n tenemos m¨¢s opciones tanto para trabajar en Arag¨®n como en Catalu?a¡±, se?ala.
La Franja abarca todo el territorio de Arag¨®n fronterizo con Catalu?a. All¨ª se hablan distintas variedades del catal¨¢n, lo que coloquialmente se denomina el chapurreau. ¡°Como muchas familias lo hablan en sus casas, aqu¨ª sobre todo se demandan los cursos superiores¡±, explica Lourdes Miguel, antigua directora de la EOI de Alca?iz, un idioma, explica, ¡°proporcionalmente m¨¢s demandado que el ingl¨¦s, que es la lengua estrella¡±. El curso pasado en total se matricularon 92 personas de oficial, una cifra que se multiplica en la modalidad de libre, donde muchos estudiantes son de Catalu?a y la Comunidad Valenciana.
Fraga es otro municipio de la Franja, en la provincia de Huesca, donde tambi¨¦n se habla el catal¨¢n. Su EOI depende de la de Monz¨®n y en ambas se imparte ese idioma con un profesor en cada municipio. ¡°En general los estudiantes m¨¢s j¨®venes lo cursan para poder estudiar en universidades catalanas y los m¨¢s mayores, para tener m¨¢s opciones laborales¡±, explica su director Rupert Nicholson.
Tambi¨¦n son los intereses laborales los que preponderan entre los alumnos que estudian gallego en la EOI de Ponferrada (Le¨®n). ¡°Este a?o se han matriculado 47 personas, la mayor¨ªa son profesionales que necesitan el conocimiento del gallego para estudiar o trabajar en Galicia¡±, confirma Guadalupe Nu?ez, su directora. Ponferrada, la capital del Bierzo, en el caso del gallego, Miranda de Ebro, con el euskera, y Monz¨®n, Fraga y Alca?iz, con el catal¨¢n, son las ¨²nicas ciudades de comunidades monoling¨¹es donde las EOI ofrecen este idioma. Sus alumnos, adem¨¢s, est¨¢n familiarizados con ellos porque, adem¨¢s de hablarse en general en sus casas, se imparten en primaria y secundaria.
Mayor promoci¨®n y protecci¨®n
En el caso de los estudiantes que cursan lenguas cooficiales en la EOI Jes¨²s Maestro de Madrid ¨Dla que m¨¢s n¨²mero de idiomas oferta de Espa?a¨D sus inquietudes var¨ªan. Los v¨ªnculos familiares, el amor por el estudio de las lenguas o el inter¨¦s por la cultura prevalecen a la hora de optar por estudiar catal¨¢n, gallego o euskera. ¡°Espa?a, a pesar de tener reconocidos derechos ling¨¹¨ªsticos, sigue siendo bastante monoling¨¹e a la hora de ofrecer la opci¨®n de estudiar idiomas¡±, sostiene Diego Bernal, jefe del Departamento de Gallego en esa escuela. ¡°En Espa?a la ense?anza de idiomas siempre se ha visto como algo precario, en lugar de verlo como algo positivo, para disfrutar y conocer¡±, a?ade Bernal, que advierte de que la realidad en Europa es distinta. ¡°Los estudiantes j¨®venes se dirigen a un mercado europeo donde existe una necesidad ling¨¹¨ªstica que antes no hab¨ªa¡±, a?ade.
?l sabe de lo que habla. Ha vivido en siete pa¨ªses y trabajado en tres lusoparlantes gracias a su dominio del gallego. ¡°El 90% de las palabras son iguales que el portugu¨¦s¡±, indica. ¡°Cada lengua tiene sus puntos fuertes y d¨¦biles: el catal¨¢n es una lengua empresarial, importante en Espa?a para hacer negocios en Catalu?a, el gallego tiene proyecci¨®n a trav¨¦s del portugu¨¦s, con ¨¦l te pueden entender 250 millones de hablantes [por Brasil], y el euskera es la lengua de los secretos, es buena porque no se entiende¡±, sostiene.
¡°El inter¨¦s por el euskera aqu¨ª es m¨¢s integrador. Se dirige a conocer la cultura o se trata de alumnos de ascendencia vasca que se plantean regresar, incluso hay quienes se han echado un novio o una novia vascos¡ No es meramente instrumental¡±, se?ala Errukine Olaziregi, una de las dos docentes de euskera de la EOI Jes¨²s Maestro. ¡°La legislaci¨®n dice que las lenguas cooficiales merecen una especial protecci¨®n, pero luego no es as¨ª, no hay opciones para que se puedan impartir cursos, ni recursos, ni se promocionan como se hace con otros idiomas¡±, se lamenta. ¡°Madrid es la ¨²nica comunidad de toda la Meseta donde se puede estudiar euskera en una Escuela de Idiomas¡±, abunda.
Juan Carlos Benito es uno de los estudiantes de Olaziregi. ¡°Cuando coment¨¦ a una amiga que me hab¨ªa apuntado a euskera, se sorprendi¨® y me pregunt¨®: ¡®?para qu¨¦?¡±. ?l lo tiene claro. ¡°Para disfrutar. Me lo paso pipa aprendiendo idiomas¡±, explica. Habla ingl¨¦s, franc¨¦s, alem¨¢n, italiano y catal¨¢n, el a?o pasado comenz¨® con el sueco y el euskera y este curso empezar¨¢ ¨¢rabe. ¡°Hay que vencer los prejuicios. Somos espa?oles y aqu¨ª hablamos cuatro lenguas. Eso muy enriquecedor y a m¨ª me encanta ir a Catalu?a y que la que me atiende en su panader¨ªa no tenga que cambiar el idioma para hablar conmigo¡±, defiende Benito.
Difusi¨®n en el extranjero
Fuera de Espa?a, adem¨¢s de los institutos Etxepare y Ramon Llull, el Instituto Cervantes tambi¨¦n contribuye a difundir el catal¨¢n, el gallego y el euskera a trav¨¦s de cursos de idiomas, actividades culturales y de los 38.902 libros en los tres idiomas que se encuentran disponibles en su red de bibliotecas. ¡°El catal¨¢n es la lengua m¨¢s demandada, seguida del euskera y el gallego. Muchos vienen a aprenderlo por el v¨ªnculo familiar o por un inter¨¦s filol¨®gico¡±, indica Carmen Pastor, directora acad¨¦mica de la entidad. El a?o pasado se impartieron 51 cursos de catal¨¢n, nueve de vasco y dos de gallego en un total de 20 del centenar de centros que el Cervantes tiene en m¨¢s de 50 pa¨ªses. Es en las ciudades germanoparlantes, como M¨²nich, Berl¨ªn, Fr¨¢ncfort y Viena, donde m¨¢s se demanda el catal¨¢n. ¡°All¨ª hay muchos departamentos de lenguas roman¨ªsticas, pero tambi¨¦n si tienen una pareja catalana quieren aprenderlo para entender a la gente cuando viajan all¨ª. En Viena tambi¨¦n es donde m¨¢s se estudia el euskera porque los austriacos son forofos de los equipos vascos¡±, explica Pastor.
En 1975, Sierra ya defend¨ªa la importancia del enriquecimiento sociocultural que supone poder conocer las lenguas cooficiales. Casi 50 a?os despu¨¦s, Comas es un ejemplo claro tanto de los beneficios a la hora de estudiar ¨Dlo hizo en Tarragona porque entend¨ªa y escrib¨ªa en catal¨¢n¨D como laborales. A ¨¦l, como a Sierra, le preocupa que las administraciones -en su caso el nuevo Gobierno aragon¨¦s de PP y Vox- limiten el apoyo para garantizar su ense?anza: ¡°En muchos municipios de la Franja se est¨¢ perdiendo el h¨¢bito de hablar en catal¨¢n; si se suprimen horas lectivas del idioma en los colegios, los ni?os dejar¨¢n de tener contacto con la lengua con la reducci¨®n de posibilidades que ello supone¡±. Bernal tambi¨¦n lo tiene claro: ¡°Cuantas m¨¢s lenguas sepas, t¨² vida ser¨¢ mejor¡±.
Cursos para concienciar a la Espa?a monoling¨¹e
A concienciar de que en España se hablan más lenguas que el castellano es a lo que va enfocado el curso Historia de las Lenguas Españolas que la Universidad de Málaga impartirá a partir de este año en el aula de mayores. “La visión que se tiene en Andalucía o Castilla-La Mancha es incierta, España desde el punto de vista demográfico no es mayoritariamente monolingüe, sino bilingüe, y lo que pretendemos es que se conozca que aquí se hablan otras lenguas y eliminar los prejuicios que las asocian con intereses políticos”, señala Francisco Carriscondo, catedrático de Lengua Española de la UMA. “Las lenguas cooficiales son una realidad y una riqueza desde el punto de vista cultural y social, porque cada lengua es una forma de entender y ver el mundo”, sostiene Casrriscondo, responsable también de proyecto Lengua y Prensa, una hemeroteca virtual de las lenguas de España que ha inventariado y etiquetado hasta 27.000 noticias relacionas con las lenguas oficiales en medios de comunicación.