Los servicios de urgencias de centros de salud y hospitales p¨²blicos madrile?os estrenan tele-traductor
La d¨ªficil comunicaci¨®n entre m¨¦dicos y pacientes que no hablan castellano hacen necesario un sistema de interpretaci¨®n
Chen forma parte de los 500.000 inmigrantes empadronados en la Comunidad de Madrid que no hablan castellano como primer idioma. Este hombre chino de 50 a?os vive en Espa?a desde hace 15. Su amplia sonrisa se transforma en carcajada cuando se le pregunta por sus dificultades a la hora de ir al m¨¦dico. Con un precario castellano, explica que al doctor le entiende poco, "muy poco". ?l maneja algunas palabras espa?olas, pero no es capaz de mantener una conversaci¨®n fluida y el personal de los servicios de Salud no domina su idioma. Es su hijo de 20 a?os, y que tiene mejor nivel de espa?ol, quien le acompa?a al m¨¦dico y hace de traductor. Otras veces van varios miembros de la familia e intentan enterarse entre todos. Estas situaciones pueden generar muy malos ratos cuando se dan en urgencias, ante casos de acuciante gravedad.
En la Comunidad de Madrid hay empadronados 1.100.000 inmigrantes; 500.000 de ellos son de habla no hispana
El pr¨®ximo lunes un sistema de traducci¨®n simult¨¢nea comenzar¨¢ a funcionar en las urgencias de los centros de salud y hospitales p¨²blicos de la comunidad. El objetivo es mejorar la atenci¨®n a los inmigrantes que no tienen el castellano como primer idioma. As¨ª lo han anunciado hoy representantes de las consejer¨ªas de Sanidad y Cooperaci¨®n y de Caja Madrid. Est¨¢ previsto que el nuevo sistema traduzca 50 idiomas, 24 horas al d¨ªa, 365 d¨ªas al a?o. Ana S¨¢nchez, viceconsejera de Asistencia Sanitaria regional, Javier Fern¨¢ndez, consejero de Inmigraci¨®n y Cooperaci¨®n, y Mar¨ªa del Carmen Contreras, directora gerente de Obra Social Caja Madrid, han firmado hoy un acuerdo de colaboraci¨®n para desarrollar el proyecto, en el que se han invertido 300.000 euros.
Funcionamiento del sistema de tele-traducci¨®n
Un tel¨¦fono m¨®vil dotado con dos auriculares, uno para el paciente y otro para el m¨¦dico, ser¨¢ puesto a disposici¨®n del paciente que no hable castellano. Desde ese tel¨¦fono se har¨¢ una llamada a un centro de traducci¨®n concertado y un operador traducir¨¢ la conversaci¨®n entre el doctor y el enfermo en tiempo real. Con este sistema la Comunidad de Madrid pretende convertirse en un referente a nivel nacional, ya que ninguna otra comunidad aut¨®noma tiene implantado un sistema de traducci¨®n similar en los servicios de urgencia de centros de salud y hospitales p¨²blicos.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.