Facebook celebra 10 a?os en espa?ol
Fue el primer idioma a?adido a la red social nacida en EE UU y clave en su expansi¨®n internacional
Facebook, que ha cumplido 10 a?os en espa?ol, ha superado la barrera de los 2.000 millones de usuarios activos al mes. El idioma de hispanoam¨¦rica fue el primero que se tradujo y, tras el ingl¨¦s, es el m¨¢s usado, con 290 millones de personas. 80 millones usan el espa?ol europeo, como oficialmente Facebook denomina al castellano.
Antes de la traducci¨®n, apenas hab¨ªa 400.000 espa?oles en la plataforma. Un a?o despu¨¦s llegaron a cuatro millones. Hoy son 22 millones de espa?oles en la red social.
La red social opt¨® por el espa?ol como primer idioma tras el ingl¨¦s de una manera natural. En primer lugar porque es, de facto, la segunda lengua en California. Es dif¨ªcil pasar un d¨ªa sin escucharlo en sus calles. En segundo, porque Javier Oliv¨¢n, el primer extranjero de la empresa, oscense, est¨¢ a cargo desde entonces de la expansi¨®n de Facebook m¨¢s all¨¢ de Estados Unidos.
En Espa?a tardaron en tener una oficina formal, con Laura Gonz¨¢lez-Est¨¦fani como primera empleada. Lo mismo sucedi¨® en el resto de Europa, donde los empleados eran n¨®madas, casi sat¨¦lites con una tarea ingente.
La f¨®rmula escogida fue la traducci¨®n por consenso con voluntarios. El grupo de ingeniero del equipo de expansi¨®n cre¨® la aplicaci¨®n de traducci¨®n de Facebook (Translate Facebook). ¡°Permite que personas de todo el mundo puedan traducir Facebook a diferentes idiomas y tambi¨¦n que puedan votar por traducciones realizadas por otros miembros, que les parezcan adecuadas. Cuando una traducci¨®n es votada por suficientes personas, se cierra y se pasa a una aprobaci¨®n final¡±, explican desde la empresa.
La creaci¨®n de esta aplicaci¨®n dur¨® varios meses. Fue una inversi¨®n pensando en el futuro. Un a?o despu¨¦s ya estaba en 40 idiomas. El primero despu¨¦s de espa?ol fue franc¨¦s. Los traductores tuvieron una versi¨®n usable solo 24 horas despu¨¦s de permitir aportaciones. Entre los idiomas minoritarios que ofrecen est¨¢n el guaran¨ª, corso, malt¨¦s o fular, hasta completar m¨¢s de 100.
Este inter¨¦s por traducir sigue vigente, con una comunidad viva en la que se comenta y debate cu¨¢l es la palabra correcta seg¨²n el contexto. Uno de los consensos m¨¢s relevantes fue el del bot¨®n ¡°Like¡±, que en espa?ol es ¡°Me gusta¡± pero tuvo que superar las muchas peticiones que demandaban que se tradujese como ¡°Mola¡±, un modismo t¨ªpico de Espa?a. ¡°Poke¡±, qued¨® como ¡°toque¡±, pero fue una de las m¨¢s complicadas.
La llegada del resto de lenguas cooficiales en Espa?a fue a petici¨®n de la propia comunidad. Ellos mismos hicieron posible que desde muy pronto estuviera en catal¨¢n, gallego y vasco.
Desde Facebook destacan algunos ejemplos de uso, tanto social como comercial, que han sabido sacar partido de sus posibilidades con gran acierto. Como Mr Jeff, una startup de lavander¨ªa, que ofrece entrega y recogida a domicilio. El 40% de las instalaciones de su aplicaci¨®n llegan desde Facebook.
Violiners es un grupo de amantes de la m¨²sica cl¨¢sica. Javier Garc¨ªa, su creador, puso un enlace a un peri¨®dico donde se hablaba de la gesta de Ameed Mokdad, un violinista que protestaba contra el Estados Isl¨¢mico con su instrumento como ¨²nica arma. No esperaba dar con que el propio Mokdad era miembro activo del grupo. La Biblioteca Nacional de Espa?a, inmersa en un profundo redise?o, fue una de las primeras p¨¢ginas creadas en Espa?a. Hoy supera los 285.000 seguidores.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.