¡®La colonia¡¯, de Audrey Magee: unos lugare?os ni tan pobres ni tan est¨²pidos
Un artista ingl¨¦s y un ling¨¹ista franc¨¦s llegan a una remota isla irlandesa. La novela de Audrey Magee analiza el uso pol¨ªtico de las lenguas y el modo en que la colonizaci¨®n subvierte el orden social
Dos hombres llegan a una peque?a isla de la costa irlandesa de no m¨¢s de 100 habitantes con intenciones bien distintas. Es verano. El se?or Lloyd, pintor ingl¨¦s, se a¨ªsla en una caba?a cercana a los grandes acantilados para experimentar la sensaci¨®n de vivir integrado en esa casi aislada comunidad al objeto de pintar su gran obra lejos del mundo cultural de su pa¨ªs. Poco despu¨¦s aparece un ling¨¹ista franc¨¦s, Jean-Pierre Masson, en la que es su cuarta estancia en la isla y que est¨¢ dedicado a proteger y salvaguardar la lengua original irlandesa. Los lugare?os los admiten como turistas que contribuyen a la modesta econom¨ªa de la isla y los contemplan con alguna cercan¨ªa y curiosidad.
Ambos tratan sobre todo con una familia formada por la bisabuela, Bean U¨ª Fhloinn, su hija Bean U¨ª N¨¦ill, la hija de esta, Mair¨¦ad Ni Ghioll¨¢in, viuda de Liam Gillan, desaparecido en el mar y, por fin, el hijo de Mair¨¦ad, James Gillan. Todos ellos hablan irland¨¦s, pero las dos ¨²ltimas generaciones usan indistintamente el ingl¨¦s, que amenaza con sustituir al irland¨¦s. Para Lloyd la isla significa un lugar para crear en estado de aislamiento en una naturaleza incontaminada y salvaje; Masson considera que preservar la lengua y las costumbres nativas exige preservar el aislamiento de la sociedad de la isla. A partir de ah¨ª y de las reticencias diversas de los locales, la autora establece las diferencias de los extra?os entre s¨ª y los nativos. Poco a poco entendemos que el verdadero inter¨¦s de los extra?os no es la conexi¨®n con la vida de la comunidad sino su propio inter¨¦s.
As¨ª pues, Mason y Lloyd son dos intrusos que, con buenas formas, en cierto modo act¨²an inevitablemente como colonizadores. Los nativos los aceptan y contemplan entre la incomodidad y la iron¨ªa distante hacia sus sociedades de origen, tan civilizadas, de las que s¨®lo saben por lo que cuentan algunos familiares que han emigrado a otro pa¨ªs y por sus propias y recelosas conclusiones sobre el mundo exterior. Enseguida, se plantean dos asuntos primordiales: la vida elemental de los lugare?os (y de Irlanda en general) en una sociedad que, como protesta la autora, ¡°hablaba una lengua que fue ridiculizada, era la de los pobres y los est¨²pidos¡±. El segundo asunto es la mirada de los visitantes. A partir de todo ello, la autora sugiere otros asuntos: el uso pol¨ªtico de las lenguas, el modo en que la colonizaci¨®n subvierte un orden social y la presencia de intrusos que, al relacionarse con los nativos, afectar¨¢n a sus vidas de modos bien distintos. La novela se desarrolla en dos planos: la interacci¨®n entre isle?os e intrusos y ¡ªestamos en 1979¡ª las matanzas entre protestantes y el IRA, narradas como recursos informativos, alternativamente al relato.
Esta vigorosa novela narra los problemas, emociones, ruindades y necesidades de unos personajes en la Irlanda de 1979
Pero Audrey Magee es una excelente novelista y este libro una novela; con ello quiero decir que es una obra de ficci¨®n, no un documental ni una cr¨®nica, que se ocupa de narrar una forma de vida apoyada en la realidad para mostrar los problemas, emociones, sensaciones, ruindades y necesidades de un grupo humano de personajes. Est¨¢ montaba expresamente sobre di¨¢logos y una narraci¨®n en presente, di¨¢logos que rei?teradamente desembocan en mon¨®logos interiores de los personajes, en especial de Lloyd, Masson, Mair¨¦ad y James. As¨ª, dispondremos de la relaci¨®n entre ellos y tambi¨¦n de sus historias personales, que nos revelar¨¢n las verdaderas razones que sustentan sus actitudes: en el caso del ingl¨¦s, su egolatr¨ªa, el claroscuro con su medio esposa y su displicencia con la vida nativa; en el caso del franc¨¦s ¡ªhijo de un soldado franc¨¦s y una mujer argelina¡ª, el conflicto con el aprendizaje forzado del idioma materno en el chico, que estudia ¨¢rabe por su madre, contra el deseo de un padre brutal que la desprecia; en el caso de Mair¨¦ad, es el recuerdo de su esposo ahogado el que la sujeta a la isla esperando que surja del mar para volver al amor, atadura cada vez m¨¢s d¨¦bil a causa del acoso de su cu?ado, y, por fin, el caso de James, tras el descubrimiento de su cualidad de artista por el ingl¨¦s y el reconocimiento del enga?o y la traici¨®n del mismo respecto a un futuro prometido.
El arte, la identidad, el imperialismo colonizador, el lenguaje y los sentimientos y los valores y disvalores humanos se al¨ªan en esta vigorosa novela escrita con sugerencia y convicci¨®n para ofrecernos un texto de una valent¨ªa e imaginaci¨®n literaria singulares, donde se cruzan en una sugestiva trama cuatro vidas ante el aliento de una forma primigenia de vida.
La colonia
Traducci¨®n de Inga Pellisa
Sexto Piso, 2024
320 p¨¢ginas. 23,90 euros
La col¨°nia
Traducci¨®n de Josefina Caball
Edicions del Periscopi, 2024
376 p¨¢ginas, 23,90
Puedes seguir a Babelia en Facebook y X, o apuntarte aqu¨ª para recibir nuestra newsletter semanal.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.