Google tradueix converses al m¨°bil en temps real
Millora el sistema de reconeixement de text en diversos idiomes
El brasiler Otavio Good posa el m¨°bil damunt la taula, prem un bot¨® i parla en el seu portugu¨¨s natiu. Barak Turovsky, rus, espera uns segons i sent una veu rob¨°tica en el seu idioma, en el qual contesta. Tots dos parlen angl¨¨s en el seu dia a dia i treballen junts als laboratoris de reconeixement de llenguatge de Google, per¨° volen demostrar la capacitat de la seva eina en primera persona.
Molt semblant al que fa menys d'un mes va llan?ar Skype, per¨° a la mateixa habitaci¨®. No funciona en videoconfer¨¨ncies, sin¨® al m¨®n real, amb dues persones presents. L'aven? no ¨¦s una nova aplicaci¨®, tampoc un servei. Te¨°ricament nom¨¦s ¨¦s una actualitzaci¨® del traductor de Google, per¨° ser¨¤ molt ¨²til en moltes situacions.
Aquesta no ¨¦s l'¨²nica innovaci¨®, que es veur¨¤ tant en la versi¨® per a Android com en la dels aparells d'Apple. Good va arribar a Google el maig de l'any passat, quan Google va comprar la seva aplicaci¨®, Word Lens. N'hi ha prou d'apuntar a un cartell en un altre idioma i veure a la pantalla el que vol dir en el teu. Perfecte per saber qu¨¨ diuen els signes que porten a un monument o llegir el men¨² d'un restaurant sense trigar gaire. Tamb¨¦ per entendre la portada d'un diari. El sistema combina el cl¨¤ssic ROC (reconeixement ¨°ptic de car¨¤cters), la tecnologia dels esc¨¤ners, amb la realitat augmentada. Es converteix la imatge en text, es tradueix i es mostra sobreimpresa sobre l'original sense sensaci¨® d'espera.
El traductor oral utilitza aprenentatge autom¨¤tic, machine learning en angl¨¨s, una t¨¨cnica emprada dins del camp de la intel¡¤lig¨¨ncia artificial que imita la forma d'adquirir coneixement dels humans. Com m¨¦s es fa servir, m¨¦s encertats seran els resultats. Com m¨¦s dades reculli, m¨¦s possibilitats d'encert. Turovsky estima la taxa actual d'¨¨xit del traductor de veu en un 80%. ¡°Sabem que hi ha errors, per¨° una mala traducci¨® ¨¦s millor que res¡±, defensa. El sistema, per descomptat, no ¨¦s perfecte. Les frases fetes continuen sent un repte en qualsevol dels idiomes. Tamb¨¦ els accents i les f¨®rmules que canvien per regi¨®.
La suma de les dues novetats, virtualment, ofereix llibertat de moviment a turistes i professionals en tr¨¤nsit. ¡°Tenir una conversa amb un taxista o saber com arribar a un lloc es converteix en un acte senzill¡±, explica el brasiler.
Encara que no t¨¦ anuncis i no genera ingressos per a Google, Translate t¨¦ m¨¦s de 500 milions d'usuaris actius mensuals. El 95% s¨®n fora dels Estats Units. El Brasil i M¨¨xic s¨®n els que tenen m¨¦s activitat.
La traducci¨® de veu funciona en 36 idiomes. En el cas de la traducci¨® de cartells o textos amb la c¨¤mera, els idiomes s¨®n una mica m¨¦s limitats: nom¨¦s es pot fer d'angl¨¨s a franc¨¨s, alemany, itali¨¤, portugu¨¨s, rus i espanyol. I viceversa, per¨° sempre des de l'angl¨¨s o a l'angl¨¨s. No es pot, per exemple, mostrar un cartell que est¨¤ en itali¨¤ i traduir-lo a l'espanyol. La xifra puja fins a les noranta lleng¨¹es si es tracta de traduccions escrites, per a p¨¤gines web, per exemple.
Els dos enginyers insisteixen que Google no t¨¦ intenci¨® de cobrar per aquests serveis. Cada dia fan m¨¦s de 1.000 milions de traduccions.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.
Arxivat A
- Traducci¨®
- Aprenentatge autom¨¤tic
- Intel¡¤lig¨¨ncia artificial
- Aplicacions inform¨¤tiques
- Computaci¨®
- Cercadors
- M¨°bils
- Idiomes
- Telefonia m¨°bil multim¨¨dia
- Sistemes operatius
- Llengua
- Internet
- Programes inform¨¤tics
- Telefonia m¨°bil
- Empreses
- Inform¨¤tica
- Telefonia
- Telecomunicacions
- Ind¨²stria
- Comunicacions
- Mobilitat
- Tecnologia
- Ci¨¨ncia