¡®Mansplaining¡¯ o fer l¡¯escur?¨®
Propostes per designar en catal¨¤ aquella explicaci¨® masclista i petulant que la dona no demana
No m¡¯havia passat mai que m¡¯interpel¡¤lessin p¨²blicament per a un repte ling¨¹¨ªstic, per¨° va passar fa unes setmanes, a trav¨¦s d¡¯un article de Jaume Claret a Ara Llegim sobre l¡¯obra de Mary Beard. Val a dir que no ¨¦s l¡¯article de Claret ni tampoc aquest un joc entre dos que es coneixen i que es deixen missatges a trav¨¦s de textos p¨²blics (cosa que passa sovint, ja ¨¦s un h¨¤bit aix¨° de citar els amics), sin¨® un simp¨¤tic spin-off d¡¯un article precedent d¡¯aquesta secci¨®, ¡®Manspreading¡¯ o l¡¯home escamarl¨¤, que Claret sembla celebrar. Almenys que aix¨° compensi la furib¨²ndia del benvolgut Francesc Ser¨¦s, no precisament conforme amb la meva proposta crust¨¤cia de l¡¯equivalent de manspreading.
Em demana Claret que m¡¯empesqui un equivalent per a un altre terme sovintejat en la literatura feminista per al¡¤ludir a aquelles petites mostres de masclisme que tots tenim o que podem identificar en algun dels nostres cong¨¨neres. ?s el mansplaining, neologisme afortunat a partir de la fusi¨® dels termes man i explaining que designa aquella digressi¨® inoportuna (per¨° oportunista) que fan molts homes davant la pres¨¨ncia d¡¯una dona, tot suposant que ella tindr¨¤ dificultats per entendre¡¯l i d¡¯aqu¨ª que allargui l¡¯explicaci¨®. ?s l¡¯home que necessita explicar-se tot i que, ben sovint, la dona estigui m¨¦s al cas del tema tractat, en una mescla d¡¯ostentaci¨®, superioritat i sovint d¡¯un intent de seducci¨® mal entesa. O b¨¦ ¨¦s l¡¯home que li presta un socors que ella no ha demanat i es postula a interrompre-la. En una reuni¨®, per exemple, ella t¨¦ la paraula i exposa unes dades, una opini¨®, uns fets dels quals ¨¦s coneixedora, i ell de seguida s¡¯apressa a allargar l¡¯explicaci¨®, com si en sab¨¦s m¨¦s, en un combinat d¡¯oportunisme per atraure l¡¯atenci¨®, condescend¨¨ncia en veure¡¯s apel¡¤lat a ampliar l¡¯explicaci¨® d¡¯ella amb els seus coneixements, i un paternalisme disfressat d¡¯empatia. No es tracta, aix¨ª, de l¡¯expressi¨® d¡¯una cr¨ªtica en p¨²blic, ni d¡¯un menyspreu declarat cap a la dona, sin¨® de l¡¯exhibici¨® d¡¯una certa capacitat d¡¯empara perqu¨¨ ella, ¨¦s clar, tota sola no se¡¯n sortir¨¤.
Ja ha aparegut alguna proposta d¡¯equival¨¨ncia del mansplaining, com ara en castell¨¤ un machoexplicaci¨®n basat en una formaci¨® equivalent a l¡¯anglesa i que la Fund¨¦u (una mena de Real Academia de gu¨¤rdia) ja ha donat per bona. Per¨° en catal¨¤ la cosa no ha acabat de rutllar, perqu¨¨ la instituci¨® que se n¡¯hauria d¡¯ocupar, el Termcat, ha llan?at pilotes fora, com ha fet altres vegades, i ha preferit transformar la definici¨® del terme en terme (sembla un joc de paraules). Ja ens ho va fer amb post-it (haur¨ªem pogut incorporar el mateix post-it o b¨¦ fer p¨°stit, o fins i tot, com diuen alguns, p¨°sit), normalitzat com a nota adhesiva, i ara, per a mansplaining, ens proposen un sintagma extenuant com explicaci¨® masculina condescendent. Termcat, feu trampa, aix¨° no ¨¦s un terme, sin¨® una definici¨®.
El cam¨ª que ens marquen la llengua anglesa i la proposta castellana, tot buscant una formulaci¨® equivalent, podria portar-nos a un mascleexplicar clarament entenedor, per¨° molt poc col¡¤loquial i de funcionalitat dubtosa. Un mascleenrotllar-se tamb¨¦ aniria per aqu¨ª, per¨° compartiria problemes amb la forma anterior. Soc molt m¨¦s partidari d¡¯agusar l¡¯enginy i buscar-hi alternatives, per exemple creant fraseologia a partir d¡¯elements coneguts i propis de la llengua. I aix¨ª com per a manspreading propos¨¤vem l¡¯expressi¨® fer l¡¯escamarl¨¤ pel s¨ªmil del crustaci amb unes cames obertes, hi ha un altre membre del regne animal que ens podria soc¨®rrer en aquest cas: l¡¯escur?¨®. Procedent en origen d¡¯un curtus llat¨ª (¨¦s a dir, ¡°curt¡±, un significat que per si sol ja dona molt de joc), fer l¡¯escur?¨® recull el punt mal¨¨vol suficient de l¡¯home que pret¨¦n embolcallar la dona amb el seu discurs, buscant un constrenyiment verbal a manca del constrenyiment f¨ªsic de la serp que t¡¯envolta, i atribuint-se una certa fascinaci¨® que la dona, ¨°bviament, no t¨¦ motiu per compartir. Per entendre¡¯ns, ¨¦s el tio que va de guais per¨° no ¨¦s m¨¦s que un r¨¨ptil sibilant.
Com tot, ¨¦s una proposta, segur que en surten m¨¦s, si ¨¦s que n¡¯han de sortir.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.