Los cl¨¢sicos pasan la 'operaci¨®n renove'
De Homero a Tolst¨®i, Hemingway, Steinbeck y Mishima, las grandes obras de la literatura regresan con nuevas traducciones, ediciones asequibles y portadas de dise?o
Son textos que cuanto m¨¢s creemos conocer de o¨ªdas, m¨¢s nuevos, in¨¦ditos e inesperados nos parecen cuando los leemos, seg¨²n escribi¨® Italo Calvino. Los cl¨¢sicos son los grandes long-sellers (superventas de largo recorrido) de la literatura y, quiz¨¢ por ello, cuando parece que la crisis azota con fuerza al sector editorial , se relanzan de nuevo. Como si se tratara de una en¨¦sima operaci¨®n renove editorial, los textos universales, de Homero, Esquilo y Horacio a Tolst¨®i, Hemingway, Mishima y Steinbeck, vuelven con nuevas traducciones, ediciones m¨¢s asequibles y portadas de dise?o, en una apuesta mayor por obras de solvencia contrastada.
El regreso de los modernistas
La literatura modernista, la que desmantel¨® la novela decimon¨®nica y reconfigur¨® sus coordenadas a principios del siglo XX, regresa con nuevas traducciones y reediciones de Faulkner, Hemingway y Joyce. Del gran cronista del sur profundo de EE UU se reedita su obra cumbre, El ruido y la furia, el fragmentado retablo sobre la familia Compson en el condado imaginario de Yoknapatawpha, traducido por Ana Ant¨®n Pacheco. Y se rescata el resto de las incursiones de Faulkner en la decadencia del antiguo orden sure?o, recorriendo el trasunto ficcional del estado de Mississippi: Santuario (traducida por Jos¨¦ Luis L¨®pez Mu?oz), que aborda la cuesti¨®n de la violaci¨®n, El villorrio y Sartoris, y Luz de agosto (todas en Alfaguara). Se reedita, adem¨¢s, Las palmeras salvajes (Siruela), historias de condena y redenci¨®n en la personal traducci¨®n de Jorge Luis Borges, y la sat¨ªrica Mosquitos (Alfabia), que retrata en clave de humor la vida en un crucero. Adem¨¢s, todos los cuentos de Faulkner han sido publicados recientemente en un volumen en Alfaguara.
Junto a Faulkner, llega un nuevo Hemingway y el primer Doctor Zhivago vertido directamente del ruso. Del autor de ?Por qui¨¦n doblan las campanas? se publica El viejo y el mar (Lumen), la ¨²ltima gran novela de Hemingway, sobre un viejo pescador cubano que emprende la caza de un gran pez, con una nueva versi¨®n de Miguel Temprano Garc¨ªa. El relato tr¨¢gico sobre los ¨²ltimos d¨ªas del imperio ruso y el auge de la Uni¨®n Sovi¨¦tica se rescata directamente del original en una versi¨®n de Marta Reb¨®n en Galaxia Gutenberg. En el caso del Ulises (Lumen), de James Joyce, la peripecia dublinesca de Leopold Bloom vuelve en una reedici¨®n de la traducci¨®n bella aunque libre de Jos¨¦ Mar¨ªa Valverde.
Ochenta a?os despu¨¦s del mayor terremoto econ¨®mico del siglo XX, uno de los retratos m¨¢s desoladores de aquella Gran Depresi¨®n sigue siendo Las uvas de la ira, de John Steinbeck. El via crucis del clan de campesinos Joad desde Oklahoma hacia una California m¨ªtica y con trabajo para todos recupera gran parte de la fuerza del original con una nueva traducci¨®n de Pilar V¨¢zquez ?lvarez en Tusquets. Es una de los regresos m¨¢s destacados de esta operaci¨®n renove, junto a Un puente sobre el Drina (RBA), de Ivo Andric, en la primera traducci¨®n directa del serbocroata al castellano, firmada por Luisa Garrido Ramos y Tihomir Pistalek. Gran ocasi¨®n para adentrarse en esta cumbre de la literatura centroeuropea, un ambicioso fresco que recorre los siglos de convivencia en el mosaico ¨¦tnico y religioso de los Balcanes.
De la Sicilia de Sciascia al Manhattan de Doctorow
Entrados en el siglo, est¨¢n el italiano Leonardo Sciascia, el estadounidense E. L. Doctorow y el japon¨¦s Yukio Mishima, de cuya muerte se cumplen 40 a?os el 25 de noviembre. De Sciascia se publica la antolog¨ªa de cuentos que seleccion¨® el propio autor, El mar color del vino (Tusquets) , en versi¨®n de Juan Manuel Salmer¨®n. Contiene relatos como 'El largo viaje', 'La retirada', el 'Juego de sociedad', entre otros, que ofrecen una buena muestra de la narrativa del autor de Todo modo y El caso Aldo Moro.
E. L. Doctorow es autor de un grupo de novelas sobre la historia de Nueva York que aborda la vida en la ciudad desde finales del siglo XIX. Su producci¨®n m¨¢s significativa regresa en la editorial Miscel¨¢nea , con Ragtime, que arranca con el cambio de siglo , Billy Bathgate (en versi¨®n de C¨¦sar Armando G¨®mez), aproximaci¨®n al ocaso del mafioso Dutch Schultz, La feria del mundo, un gran fresco sobre la fascinante vida de Nueva York vista por un ni?o y que arranca durante la miseria de la Gran Depresi¨®n, (traducida por C¨¦sar Armando G¨®mez) y Ciudad de Dios (Dami¨¢n Alou), sobre la Gran Manzana a finales de siglo XX.
El japon¨¦s Yukio Mishima falleci¨® hace 40 a?os tras practicarse el suicidio ritual del seppuku. Coincidiendo con la conmemoraci¨®n se publica Confesiones de una m¨¢scara, la novela autobiogr¨¢fica convertida en un cl¨¢sico de las letras niponas, en la primera traducci¨®n directa del japon¨¦s de Carlos Rubio y Rumi Sato. Tambi¨¦n se publican, El sol y el acero y Nieve de primavera, todas en Alianza editorial.
Tolst¨®i lidera el retorno ruso
Tolst¨®i lidera una oleada de t¨ªtulos rusos, entre nuevas traducciones, reediciones y biograf¨ªas. "Todas las familias felices se parecen; las desdichadas lo son cada una a su modo", arranca Anna Kar¨¦nina, en la estupenda traducci¨®n de V¨ªctor Gallego, reedita ahora por la editorial Alba, y que es una de las avanzadillas del centenario de la muerte del autor (1828-1910), que se cumple el pr¨®ximo s¨¢bado, 20 de noviembre. Otro adelanto es la reedici¨®n de Guerra y Paz, en la traducci¨®n de Lydia K¨²per de 2003, en El Aleph. El ambicioso fresco sobre las campa?as napole¨®nicas en Rusia abre la colecci¨®n dedicada a las letras rusas de la editorial El Aleph y Mario Muchnik. Una vuelta a la obra de Tolst¨®i que se completa con la biograf¨ªa El viejo Le¨®n, de Mauricio Wiesenthal.
La coincidencia del a?o de Rusia en Espa?a y del a?o de Espa?a en Rusia en 2011 servir¨¢ de marco para fijarse en in¨¦ditos, como la reci¨¦n recuperada producci¨®n period¨ªstica de Fi¨®dor Dostoievski, en Diarios de un escritor (P¨¢ginas de Espuma) , y regresar a un pu?ado de cl¨¢sicos rusos como la mencionada Doctor Zhivago, o a la obra de Ant¨®n Ch¨¦jov, de quien se reeditan varios t¨ªtulos. Ch¨¦jov comentado (Nevsky Prospects), re¨²ne 16 cuentos comentados por otros tantos autores, como Ricardo Men¨¦ndez Salm¨®n, Luis Alberto de Cuenca y Eloy Tiz¨®n. La traducci¨®n la firman James y Marian Womack. Tambi¨¦n se recupera el cuento La dama del perrito (N¨®rdica), traducido por V¨ªctor Gallego e ilustrado por Javier Zabala, y La gaviota. T¨ªo Vania (Alba editorial), una edici¨®n que recoge dos de las obras teatrales cumbres del dramaturgo ruso, traducidas por Jorge Saura y Bibicharifa Jakimzi¨¢nova.
Grecolatinos con nuevas voces
Homero puede tener voces muy dispares, seg¨²n la traducci¨®n. La Odisea comienza as¨ª en la de Jos¨¦ Manuel Pab¨®n, en Gredos: "Musa, dime del h¨¢bil var¨®n que en su largo extrav¨ªo, tras haber arrasado el alc¨¢zar sagrado de Troya, conoci¨® las ciudades y el genio de inn¨²meras gentes". Y as¨ª en la de Carlos Garc¨ªa Gual, en Alianza: "H¨¢blame, musa, del hombre de m¨²ltiples tretas que por muy largo tiempo anduvo errante, tras haber arrasado la sagrada ciudadela de Troya, y vio las ciudades y conoci¨® el modo de pensar de numerosas gentes".
Ambas ediciones se acaban de reeditar. En el caso de Gredos, la editorial acaba de iniciar el lanzamiento en bolsillo de su colecci¨®n de literatura grecolatina en espa?ol, con sus veteranos vol¨²menes azul marino traslados en formatos m¨¢s baratos. "Con 400 t¨ªtulos, es la mejor del mundo en castellano", sostiene Manel Martos, editor de Gredos y RBA. La traducci¨®n de las S¨¢tiras de Horacio, por ejemplo, a cargo de Jos¨¦ Luis Moralejo, recibi¨® el a?o pasado el Premio Nacional de Traducci¨®n. Pero, reconoce Martos, "son vol¨²menes acad¨¦micos, algo elevados, y tienen un precio poco asequible para un p¨²blico amplio".
Por ello han acometido por primera vez la edici¨®n en r¨²stica de sus t¨ªtulos m¨¢s destacados -"la Odisea, la Il¨ªada, los di¨¢logos de Plat¨®n, el teatro de Esquilo y S¨®focles, las f¨¢bulas de Esopo". Con portadas ilustradas, nuevos pr¨®logos y, sobre todo, a mitad de precio. "Con las mismas traducciones y a precios para un n¨²mero mayor de lectores, m¨¢s joven y con menos recursos econ¨®micos".
Gredos ha publicado 30 t¨ªtulos desde abril, y en un a?o tienen previsto que sean 60. "Hace 30 a?os que se ofrece la Odisea a 30 euros y ahora est¨¢ disponible a 15". El lanzamiento busca tambi¨¦n, claro, disputar el mercado de los cl¨¢sicos grecolatinos de bolsillo a los sellos tradicionales: C¨¢tedra, Espasa-Calpe y Alianza, que justo acaba de publicar dos estupendas traducciones en prosa de la Il¨ªada y la Odisea, firmadas por ?scar Mart¨ªnez Garc¨ªa (nueva) y Carlos Garc¨ªa Gual (reedici¨®n), respectivamente, en una cuidada edici¨®n en carton¨¦.
Portadas de dise?o
Junto a las nuevas traducciones y las reediciones, se apuesta tambi¨¦n por la ilustraci¨®n y las portadas de dise?o. Ya son una referencia las que dise?¨® Daniel Gil para la colecci¨®n de bolsillo de Alianza en los a?os ochenta. Para recuperar el esp¨ªritu de aquellas ilustraciones, la editorial relanza el sello completamente renovado. Ha encargado al dise?ador Manuel Estrada que componga las im¨¢genes de t¨ªtulos como El guardi¨¢n entre el centeno, los Cuentos de Edgar Allan Poe, Alicia en el pa¨ªs de las maravillas, de Lewis Carroll, El capital, de Karl Marx, y El se?or de las moscas, de William Golding, entre otros. Se trata de ediciones con un tama?o y un cuerpo de letra mayores. Entre los nuevos cl¨¢sicos ilustrados destaca la Odisea, en la hist¨®rica versi¨®n al catal¨¢n de Carles Riba, que firma el pintor Frederic Amat para el Grupo Enciclop¨¨dia Catalana , y El extra?o caso del doctor Jekyll y Mr. Hyde, de Robert Louis Stevenson, con ilustraciones de Marta G¨®mez-Pintado, en la editorial N¨®rdica.
Castellano medieval
Otros t¨ªtulos no est¨¢n escritos en una lengua extranjera pero casi. Porque al lector de hoy le puede resultar muy complicado el castellano del Cantar de M¨ªo Cid, del siglo XIII, o el del Libro de buen amor, del XIV. Por ello la editorial Castalia recupera la colecci¨®n Odres Nuevos, lanzada hace m¨¢s de medio siglo, que ofrec¨ªa traducciones al castellano actual. Sus t¨ªtulos, cuyas ediciones hab¨ªan quedado algo desfasadas, se reeditan con nuevas portadas y un cuerpo de letra mayor. "En un momento de crisis, un cl¨¢sico siempre es una apuesta segura, en cambio una novedad es algo m¨¢s incierto y te juegas el presupuesto". Se abre con el Poema de M¨ªo Cid y el Conde Lucanor, y seguir¨¢ con el Libro de buen amor, en la excelente versi¨®n de Mar¨ªa Brey Mari?o, y el Amad¨ªs de Gaula.
Una oleada editorial que presenta una ocasi¨®n estupenda para volver o acercarse por primera vez a los t¨ªtulos universales. Esos para los que, como escrib¨ªa Calvino, de nada sirven las recomendaciones. "Si no salta la chispa, no hay nada que hacer, no se leen los cl¨¢sicos por deber o por respeto, sino s¨®lo por amor".
Cl¨¢sicos del reportaje
Una tradici¨®n de testimonios de primera mano que se remonta a Plinio El joven y su cr¨®nica de la erupci¨®n del Vesubio y la destrucci¨®n de Pompeya es la que recoge el volumen Reportajes de la historia: Relatos de testigos directos sobre hechos ocurridos en 26 siglos (Acantilado). Se trata de una ambiciosa antolog¨ªa de casi tres mil p¨¢ginas coordinada por los eruditos Mart¨ªn de Riquer y Borja de Riquer. Los textos reunidos comienzan con el relato de la peste que azot¨® Atenas en el 430 antes de Jesucristo hasta la guerra de Irak en 2003. Entre esos dos l¨ªmites se incluyen la cr¨®nica sobre las maravillas de Asia del comerciante veneciano Marco Polo y el hallazgo de la tumba del fara¨®n Tutankham¨®n en 1922 por el egipt¨®logo brit¨¢nico Howard Carter, hasta el nacimiento del Estado de Israel, en 1948, narrada por Ben Guri¨®n, la lucha contra el r¨¦gimen segregacionista del Apartheid en Sud¨¢frica entre 1948 y 1994 (Nelson Mandela) y el hundimiento de la Uni¨®n Sovi¨¦tica en 1991 (Mija¨ªl Gorbachov). Una recopilaci¨®n que repasa tambi¨¦n la historia de Espa?a con los relatos del las Navas de Tolosa de 1212, la batalla de Lepanto de 1571 (fray Miguel Servia), el mot¨ªn de Aranjuez de 1808 (Manuel Godoy) y la transici¨®n, con textos de Adolfo Su¨¢rez, Alfonso Guerra y Santiago Carrillo. Rescate de grandes reportajes que coincide con la publicaci¨®n de Regreso a Berl¨ªn (Debate), del reportero estadounidense William Shirer, que re¨²ne las cr¨®nicas sobre la posguerra en la derrotada Alemania nazi, y que completan su testimonio de la Segunda Guerra Mundial, iniciado con Diario de Berl¨ªn, donde registra el ascenso del nazismo en el nacimiento del Tercer Reich.
Vampiros y fantasmas con solera
La literatura de terror tambi¨¦n tiene su momento: se reedita la cl¨¢sica antolog¨ªa Vampiros (Atalanta), con pr¨®logo de Jacobo Siruela, que re¨²ne algunos de los mejores relatos de chupasangres, desde el fundacional de J. W. Polidori, con un vampiro de ecos byronianos, a los de Poe, Tolst¨®i, Baudelaire a Richard Matheson, autor de Soy leyenda. Los relatos de espectros se re¨²nen en ?Qui¨¦n anda ah¨ª? (Valdemar), con textos de Le Fanu, Maupassant, Stoker y Conan Doyle, entre otros. ??Tambi¨¦n regresa Cumbres borrascosas (Valdemar), de Emily Bront?, en versi¨®n de Rafael Santerv¨¢s. El mismo sello reedita los Cuentos completos de Franz Kafka, y los de Oscar Wilde en sendos vol¨²menes de bolsillo en carton¨¦, en versiones, respectivamente, de Jos¨¦ Rafael Fern¨¢ndez Arias y Mauro Armi?o (Premio Nacional de Traducci¨®n 2010).
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.