Pasi¨®n n¨®rdica
Nordicalibros cumple 10 a?os fiel a su compromiso editorial con las letras escandinavas
Diego Moreno no sabe ninguna lengua n¨®rdica, pero su primera pasi¨®n por Hambre, del noruego Knut Hamsun, le abri¨® de tal manera el apetito por los escritores escandinavos que hace 10 a?os abraz¨® la locura de editar, exclusivamente, autores suecos, noruegos, finlandeses, islandeses¡ Ahora su cat¨¢logo tiene 147 libros, de narrativa, de poes¨ªa, de viajes, de teatro, que no se desv¨ªan de aquella pasi¨®n que le contagi¨® Hamsun.
?l tiene ahora 40 a?os, es madrile?o, estudi¨® Sociolog¨ªa y pronto sinti¨® el veneno editorial; pas¨® por algunas firmas y finalmente abraz¨® esta empresa, que celebr¨® ayer en el Hotel de las Letras con colaboradores, autores, traductores y miembros de la diplomacia n¨®rdica en Madrid. Le dijeron algunos piropos. Martin Lexell, el traductor de Per Olov Enquist, el gran autor sueco, dijo de Moreno que ¡°merec¨ªa admiraci¨®n¡± porque es un editor que ¡°presta atenci¨®n, siente placer por lo que publica y respeta a los traductores, y no est¨¢ a la espera de los best sellers de Fr¨¢ncfort para hacer su cat¨¢logo¡±.
Esos autores que publica Nordicalibros no van a Fr¨¢ncfort, generalmente; figuran ah¨ª, adem¨¢s de Hamsun y Enquist, Ibsen, Lars Gustafsson (Muerte de un apicultor), August Strindberg, Kjell Epsmark, Tomas Transt?mmer, aunque tambi¨¦n se cuelan otros muchos, como Kafka, Ganivet o Borges, cuando conviene asociarlos a la inspiraci¨®n que sinti¨® Diego Moreno cuando puso en marcha esta pasi¨®n n¨®rdica.
Estilo austero
Lo tuvo que explicar: no es rubio, no tiene nada que ver con los pa¨ªses n¨®rdicos, ni siquiera conoc¨ªa esos territorios cuando descubri¨® su literatura. ¡°Me enamor¨¦ de ese estilo austero, po¨¦tico¡±; de momento se ha resistido a las modas sucesivas, ¡°de modo que no he publicado ning¨²n autor policiaco¡±, y ha fiado su suerte a una apuesta segura: ¡°Estoy rodeado de buenos traductores que adem¨¢s son parte del consejo editorial¡±. Los aludidos le devolvieron el cumplido. Daniel Sancosmed, que ha traducido el libro Copenhague huele a Par¨ªs, una antolog¨ªa de la poes¨ªa danesa desde los ochenta, le agradeci¨® en p¨²blico su valent¨ªa (¡°y su respeto¡±).
En esa antolog¨ªa hay una docena de poetas daneses; uno de ellos, Thomas Boberg, estaba all¨ª, entre los celebrantes de Nordicalibros; en un espa?ol perfecto habl¨® de los poetas de su tiempo, en los que se mezclan simbolismo, realidad... Son parte de una generaci¨®n que ¨¦l llam¨® ¡°¨¦tica¡±, aunque en todo caso es un mestizaje raro, pues en ellos conviven lo que aqu¨ª se llama poes¨ªa de la experiencia con la poes¨ªa existencial. Su traductor dijo que ¡°no se sabe c¨®mo describir¡± a Boberg. Acaso estos dos versos de Bufando ante mi mirada (uno de sus primeros libros, de 1984) abre el apetito para retratar su alma po¨¦tica: ¡°Qu¨¦ piensa el polvo sobre los muertos / cu¨¢nta muerte exige el d¨ªa¡±.
Diego Moreno es un editor agradecido. Le dio la palabra, uno a uno (una a una, en realidad, todas eran mujeres) a quienes en las respectivas embajadas n¨®rdicas ayudan a esta editorial que tiene tan en cuenta sus literaturas. ¡°Sin estas embajadas esta aventura hubiera sido imposible¡±, pues han financiado traducciones que son naturalmente costosas. La agregada cultural noruega dijo, adem¨¢s, que es en Espa?a, a trav¨¦s de Nordicalibros, donde ¨²nicamente se publican en Europa las traducciones revisadas de Ibsen. ¡°Ah¨ª tienen a Ibsen con ropaje nuevo¡±, dijo Lotte Katrine Tollefsen.
El editor no sabe ninguna de esas lenguas, pero la pasi¨®n n¨®rdica que mantiene lo ha subyugado tanto que parec¨ªa tan tranquilo como un editor sueco celebrando 10 a?os de una aventura a la que cuando naci¨® no se le hubiera augurado ni d¨ªa y medio de vida.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.