La historia de mam¨¢
Erich Hackl retrata el peso de la historia en la gente com¨²n en 'Este libro es de mi madre'
Un hijo hace un ejercicio de ventriloqu¨ªa extrayendo de su ADN el hilo de voz materna para escribir la historia de esa madre. Leemos la voz de Mar¨ªa sabiendo que es el descendiente quien escribe/trascribe un relato en el que narraciones y memorias no solo construyen la identidad, sino tambi¨¦n el consenso y el espacio de la conciencia colectiva.
La escritura no es usurpaci¨®n en Hackl: ¨¦l retrata el peso de la historia en la gente com¨²n, trabajos, castigos, un amor que consiste en gustarse y quererse. La II?Guerra Mundial, sucias y heroicas experiencias de refugiados, prisioneros, violaciones, el silencio connivente de los pueblos invadidos se contraponen a la vida que resiste entre la cicatriz del paisaje f¨ªsico y moral. Los cuerpos de las mujeres muestran sus quelomas: los residuos especiales de esa violencia. Hackl subraya la verdad del verso con fotograf¨ªas de su ¨¢lbum: Mar¨ªa tiene los ojos transparentes y una boca lineal de la que emanan recuerdos que, sin aparente afectaci¨®n, mezclan crueldad y ternura. Las dos emociones se naturalizan, pero no nos inmunizamos: nos rehacemos, contamos, y en el cuento ¡ªcomo en Lenz, Grass o Johnson¡ª hay un factor de salvaci¨®n personal y p¨²blica.
Mar¨ªa-Hackl recupera el precio de los v¨ªveres y a quienes cuelgan patatas del ¨¢rbol de Navidad; hombres que abusan de sus hijas; mujeres muertas en abortos; la felicidad de montar en trineo o esperar al Ni?o Jes¨²s; las convulsiones de una ni?a que trabaja antes de haber crecido; el indulto y muerte del perro Lord; el significado de untar poca mantequilla en el pan. Im¨¢genes cotidianas, bellas y terribles, expresadas con la bondad de una mujer que vivi¨® para contarlo; ahora su recuerdo renace a trav¨¦s de la mirada de un hijo que no es id¨¦ntico a ella, pero se le parece. Transferencia y distancia. El lector sabe que existe una distorsi¨®n y admira la destreza de quien sabe hablar con la voz de otro. Hackl es austriaco. Ha traducido a Idea Vilari?o o Rey Rosa. Ha escrito en espa?ol. Este poemario solo pod¨ªa escribirlo en la lengua que le ense?¨® su madre y ha traducido magn¨ªficamente Pilar Mantilla en colaboraci¨®n con Manuel Lara.
Este libro es de mi madre. Erich Hackl. Traducci¨®n y notas Pilar Mantilla en colaboraci¨®n con Manuel Lara. Papeles M¨ªnimos, 2016. 126 p¨¢ginas. 15 euros
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.