Catherine Zeta-Jones y el ¡®blanqueamiento¡¯ de una narca colombiana en Hollywood
La pel¨ªcula ¡®Cocaine Godmother¡¯ revive las protestas sobre la a¨²n limitada presencia de actores latinos en el cine estadounidense
¡°Antes de El Chapo, antes de Pablo Escobar, estaba Griselda¡±, as¨ª promociona el canal Lifetime una de sus m¨¢s recientes pel¨ªculas, Cocaine Godmother, estrenada el pasado 20 de enero en la televisi¨®n estadounidense. Lifetime, famoso por sus melodramas biogr¨¢ficos, ahora cuenta la historia de Griselda Blanco, una poderosa narcotraficante que domin¨® el comercio de la coca¨ªna en Miami durante varias d¨¦cadas desde los setenta. La Madrina, como se conoc¨ªa en el inframundo de la droga, emigr¨® de Cartagena, Colombia, a Estados Unidos. Su imperio operaba en ambos pa¨ªses y era considerada una de los narcos m¨¢s sanguinarios de su generaci¨®n.
La primera pel¨ªcula de narcotr¨¢fico en Lifetime responde al creciente ¨¦xito de las narconovelas y series tanto en Am¨¦rica Latina como en Estados Unidos. La colombiana Mar¨ªa Fernanda Y¨¦pes cre¨® el arquetipo televisivo de la narca sexy en la telenovela Rosario Tijeras y la mexicana Kate del Castillo lo populariz¨® con La reina del sur. Cocaine Godmother replica esta f¨®rmula con una muy notoria diferencia: el personaje principal, de origen colombiano, es interpretado por la brit¨¢nica Catherine Zeta-Jones.
Pocos d¨ªas despu¨¦s del anuncio de la pel¨ªcula surgieron las protestas por haber elegido a la actriz, famosa por Chicago?(2002) y La leyenda del zorro (1998), en lugar de una colombiana o una latina. En Estados Unidos esto se conoce como whitewashing o blanqueamiento. ¡°Estaba manejando cuando vi el espectacular y me dije: ¡®No, esto no puede ser cierto. ?No fueron capaces de encontrar a una sola latina para interpretar este papel?¡±, se lee en un tuit de ?lex Medina, un productor musical en Los ?ngeles, que acumula m¨¢s de 4.600 retuits desde mediados de enero. ¡°Oh, s¨ª. Hay que decirle a nuestra amiga galesa Catherine Zeta-Jones que la haga de narcotraficante colombiana¡±.
Aunque con rasgos faciales similares a los de Blanco, como las cejas arqueadas, los ojos grandes y oscuros y la nariz respingada, Zeta-Jones jam¨¢s ser¨ªa confundida con la reina de la coca¨ªna. A lo largo del tr¨¢iler, la actriz habla ingl¨¦s con un acento latino, la soluci¨®n de Hollywood para darle un toque ex¨®tico y extranjero a sus pel¨ªculas sobre personas y lugares no anglohablantes. ¡°Aqu¨ª los franceses no hablamos franc¨¦s, sino ingl¨¦s con un leve acento¡±, dice un personaje de la popular serie de animaci¨®n en YouTube The?Most Popular Girls in School.
Was driving and saw this billboard and said the myself, ¡°Nah, this can¡¯t be real. They couldn¡¯t find not one Latina to play this role?¡±
— alex medina (@mrmedina) January 15, 2018
"Oh yes. Let¡¯s let get our Welsh friend Cathrine Zeta Jones to play a Colombian drug-lord." pic.twitter.com/N6m8d78fQz
Zeta-Jones se ha defendido ante las cr¨ªticas. ¡°Soy una actriz galesa que no se ve como los t¨ªpicos galeses¡±, dijo en una entrevista con Entertainment Weekly. ¡°Yo no podr¨ªa esperar a recibir una oferta para interpretar a una galesa porque no me veo como una. ?Alguna vez me has visto en una pel¨ªcula hablando con mi acento?¡± Zeta-Jones, que adem¨¢s de gal¨¦s e ingl¨¦s, habla espa?ol, asegur¨® que compiti¨® con seis int¨¦rpretes latinas por el papel de Blanco y que este es su tercer personaje de origen latino. El primero fue la mexicana Elena, el inter¨¦s amoroso del Zorro, interpretado por el espa?ol Antonio Banderas en la pel¨ªcula de 1998. En Traffic (2000) dio vida a Helena Anaya, la esposa californiana de un narcotraficante latino.
El whitewashing de Hollywood, tan antiguo como el cine mismo, no pierde vigencia a pesar de la gran diversidad racial y cultural en Estados Unidos. Ben Affleck, por ejemplo, hizo el papel de Tony M¨¦ndez, un agente de la CIA de ascendencia mexicana en Argo, ganadora del Oscar en 2013. En la pel¨ªcula Los 33 (2015), hablada en ingl¨¦s, Antonio Banderas, quien ha encarnado a decenas de personajes latinos, interpret¨® a Mario Sep¨²lveda, uno de los mineros chilenos atrapados en la Mina de San Jos¨¦ en 2010, Juliette Binoche es Mar¨ªa Segovia, hermana de otro de los sobrevivientes. ¡°El problema del blanqueamiento es frecuentemente relacionado con la falta de diversidad y el racismo institucionalizado de la industria del cine en Estados Unidos, la cual es dominada por hombres blancos¡±, escribe en una columna Dolores Tierney, investigadora sobre la etnicidad en el cine de la Universidad de Sussex.
Las nominaciones de Coco y La forma del agua, del mexicano Guillermo del Toro, dar¨¢n un toque de latinidad a la pr¨®xima entrega del Oscar, aunque este a?o los nombres latinos se encuentran ausentes en las categor¨ªas de mejores actores. El presentador estrella de Univisi¨®n Jorge Ramos ha lamentado la falta de representanci¨®n en el cine estadounidense. ¡°Los latinos son el 18% de la poblaci¨®n en EU y el 23% de los que van al cine pero solo tienen el 3% de los papeles en las pel¨ªculas¡±, escribi¨® en un tuit el d¨ªa del anuncio de las nominaciones a los premios de la Academia.
¡°Ser invisible en un mundo de voces altisonantes es triste e inhumano¡±, escribi¨® la actriz Gina Rodr¨ªguez, en una columna para Variety publicada el 24 de enero. ¡°La poca representaci¨®n de latinos en Hollywood tanto en pantalla como detr¨¢s de c¨¢maras no es una percepci¨®n, es una triste realidad¡±. La oriunda de Chicago y de ra¨ªces puertorrique?as protagoniza la serie Jane the Virgin, sobre una joven latina conservadora que es inseminada artificialmente por accidente. El show, basado en una telenovela venezolana, es uno de los m¨¢s populares de la cadena CW. ¡°He visto algo de progreso [de la presencia de latinos en Hollywood] desde mi infancia¡±, afirma la actriz en su escrito.
El acento de los narcos
Antes de Cocaine Godmother, otras narcoseries han recibido una buena dosis de quejas por la falta de autenticidad en sus personajes. Netflix fue una de las primeras productoras criticadas por elegir al brasile?o Wagner Moura para el papel del capo colombiano Pablo Escobar en Narcos. Para su interpretaci¨®n, el actor aprendi¨® espa?ol sobre la marcha, lo cual es evidente desde el primer episodio. Su poderosa interpretaci¨®n acab¨® convenciendo a varios indignados, aunque las denuncias contin¨²an para serie, ahora por el acento nada colombiano del mexicano Dami¨¢n Alc¨¢zar, quien da vida a Gilberto Orejuela, l¨ªder del cartel de Cali en la tercera temporada.
A pesar de su parecido con El Chapo Guzm¨¢n, el mexicano Marco de la O, quien lo interpreta en la serie biogr¨¢fica de Univisi¨®n, tampoco ha logrado atinar el singular acento de Sinaloa, Estado natal del capo. En su defensa, el mundo ha escuchado hablar a El Chapo tan solo un par de veces.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.