Reivindicaci¨®n de Ausi¨¤s March como el gran poeta del siglo XV
La Fundaci¨®n Juan March, una completa edici¨®n biling¨¹e y un congreso internacional ponen el foco en el escritor valenciano admirado por Garcilaso y desconocido por muchos
Destac¨® como miembro de la baja nobleza, ejerci¨® de halconero real, luch¨® en las conquistas mediterr¨¢neas de la antigua Corona de Arag¨®n, tuvo dos mujeres, amantes esclavas y monjas, y numerosos hijos bastardos y fue tan mis¨®gino como sus coet¨¢neos. Por todo ello Ausi¨¤s March (Valencia 1400-1459) no hubiera pasado a la historia. Pero, adem¨¢s de guerrear, seducir y aprovecharse de su condici¨®n, a este caballero de Alfonso el Magn¨¢nimo le gustaba mucho escribir. Tanto que compuso 10.000 versos en su lengua materna, el valenciano, como se denominaba hist¨®ricamente al catal¨¢n en el antiguo Reino de Valencia. Dej¨® el provenzal que hab¨ªa marcado la poes¨ªa trovadoresca (y la obra de su padre) para ser el primer poeta en su idioma en los estertores de la Edad Media.
Muy pronto se tradujo, y ya en su ¨¦poca, con la imprenta en ciernes, su obra fue elogiada por el Marqu¨¦s de Santillana. Un siglo despu¨¦s los grandes poetas renacentistas que escrib¨ªan en castellano, encabezados por Garcilaso de la Vega y Juan Bosc¨¢n, reconocieron su deuda. No en vano, Ausi¨¤s March est¨¢ considerado como uno de los mejores poetas en la Europa del siglo XV, seg¨²n diversos expertos y escritores.
Uno de ellos, el catedr¨¢tico de la Literatura Espa?ola de la Universitat Pompeu Fabra y tambi¨¦n traductor Jos¨¦ Mar¨ªa Mic¨®, ha abundado en esa idea en unas jornadas que concluyeron ayer en el Fundaci¨®n March (nada que ver con el escritor) de Madrid sobre la vida y obra del poeta. Adem¨¢s, la editorial C¨¢tedra ha publicado en su prestigiosa colecci¨®n Letras Hisp¨¢nicas Dictats, la producci¨®n completa de Ausi¨¤s March, a cargo del hispanista Robert Archer, con traducciones en prosa de Marion Coderch y del propio Mic¨®.
¡°Su poes¨ªa se encuentra entre lo mejor que ofrece la historia de la literatura espa?ola en cualquiera de sus lenguas, y March se nos perfila hoy como el poeta hispano m¨¢s destacado y conocido antes de Garcilaso de la Vega¡±, dice Archer en su estudio. ¡°En Europa, su nombre debe estar junto al de Geoffrey Chaucer en Inglaterra y Fran?ois Villon en Francia¡±, apunt¨® ayer a este peri¨®dico el hispanista londinense. A finales de a?o se celebrar¨¢ en Barcelona un congreso internacional sobre el poeta, que fue cu?ado de Joanot Martorell, autor de Tirant Lo Blanch, libro de caballer¨ªas que salv¨® Cervantes de la hoguera en El Quijote. Todas estas actividades redundan en la reivindicaci¨®n de la obra de March.
Los cl¨¢sicos nunca mueren. Se van, caen en el ostracismo, y vuelven. March se ha traducido a 20 idiomas, pero no forma parte del corpus habitual del estudio de la literatura en Espa?a, apunta Mic¨®. Una compartimentaci¨®n que no suelen respetar los hispanistas, por ejemplo. ¡°En Espa?a hay departamentos de Literatura catalana y valenciana y tambi¨¦n castellana pero por lo que se refiere a la Edad Media no tiene mucho sentido. Para los que nos formamos fuera, no existen esas distinciones. Es literatura medieval hisp¨¢nica¡±, se?ala Archer.
El nombre de Ausi¨¤s March resulta a¨²n desconocido para el p¨²blico en Espa?a, fuera del ¨¢mbito ling¨¹¨ªstico catal¨¢n, y a pesar de las diversas traducciones al castellano (una de Pere Gimferrer) y al pico de popularidad que goz¨® su poema Veles e vents a finales de los sesenta y principios de los setenta, gracias a la versi¨®n musical de Raimon. ¡°Lleg¨® a ser un hit, un ¨¦xito, entr¨® en el hit parade entre las canciones m¨¢s escuchadas¡±, recordaba ayer el cantautor de X¨¤tiva. ¡°Hice lo que pude para darlo a conocer poniendo m¨²sica a 17 de sus maravillosos poemas. Creo que desde el siglo XVII, o m¨¢s, no se hab¨ªa cantado tanto a March¡±, a?ad¨ªa con humor. Recientemente, Carles D¨¦nia, ha puesto voz y m¨²sica al Cant espiritual del poeta en un nuevo disco.?
Veles e vents han mos desigs complir (Velas y vientos cumplir¨¢n mis deseos) es uno de los versos m¨¢s conocidos del poeta, junto a los famosos La carn vol carn, no s¡¯i pot contradir (La carne quiere carne, y no hay remedio). Tambi¨¦n se llama Veles e vents el edificio ic¨®nico de la nueva d¨¢rsena del Puerto de Valencia, construida con motivo de la Copa Am¨¦rica de 2007. Numerosas calles, colegios, institutos e instituciones diversas reciben el nombre de Ausi¨¤s March en la Comunidad Valenciana, especialmente en la capital, que vivi¨® su momento de esplendor econ¨®mico y cultural en el siglo XV, en Beniarj¨® y en Gandia, donde se retir¨® a sus posesiones durante a?os.
Leerlo no es f¨¢cil y no solo por su valenciano antiguo. ¡°March es un poeta complejo, por un sistema de pensamiento y una forma de expresi¨®n que el lector de hoy puede encontrar abstrusos y cori¨¢ceos, aunque en ocasiones asoman en su obra destellos de impacto directo e inmediato, porque explor¨® con sensibilidad y sabidur¨ªa las contradicciones y los conflictos de los sentimientos y las emociones, lo cual lo acerca a la contemporaneidad¡±, se?ala el catedr¨¢tico y poeta Guillermo Carnero. El Premio Nacional de Poes¨ªa incide en que ¡°la poes¨ªa exige un lector especializado, y el esfuerzo que requiere es directamente proporcional a su alejamiento del presente, con lo cual la poes¨ªa medieval ser¨¢ siempre el patito feo de la lectura¡±.
Puesto que sin ti nadie te alcanza...
¡°Puis que sens tu alg¨² a tu no basta, / Dona¡¯m la m¨¤ o pels cabells me lleva; / si no estenc la mia envers la tua, / quasi for?at a tu mateix me tira. / Jo vull anar envers tu a l'encontre: / No s¨¦ per qu¨¨ no fa? lo que volria, / Puis jo s¨®n cert haver voluntat franca, / e no s¨¦ qu¨¨ aquest voler m¡¯empatxa¡±.
Puesto que sin ti nadie te alcanza, dame la mano o ll¨¦vame por el pelo; si no extiendo mi mano hacia la tuya, arr¨¢strame hacia ti casi a la fuerza. Quiero ir a tu encuentro; no s¨¦ por qu¨¦ no hago lo que deseo, puesto que tengo la certeza de que mi voluntad act¨²a libremente, y no s¨¦ qu¨¦ me lo impide.
¡°Aix¨ª com cell qui en lo somni-s delita E son delit de foll pensament ve, / Ne pren a mi: que¡¤l temps passat me t¨¦ / L'imaginar, que altre b¨¦ no hi habita, / Sentint estar en aguait ma dolor, / Sabent de cert que en ses mans he de jaure. / Temps d'avenir en negun b¨¨n pot caure; / ?o que ¨¦s no-res a mi ¨¦s lo millor¡± (...).
Como aquel que en el sue?o se deleita, y su deleite viene de un loco pensamiento, as¨ª me ocurre a m¨ª: el tiempo pasado cautiva mi imaginaci¨®n, y no hay lugar para otros bienes, pues siento que mi dolor est¨¢ al acecho y s¨¦ con certeza que caer¨¦ en sus manos: El tiempo por venir no ha de traerme bien alguno; lo que no es nada es lo mejor para m¨ª". (Traducci¨®n en prosa de Marion Coderch y Jos¨¦ Mar¨ªa Mic¨® para Dictats).
¡°La carn vol carn, no s'i pot contradir./ Son apetit en l'om pren molta part: / si no's unit amb l'arma, tots es fart; / d'ells dos units sent hom un tercer exir. / Aquell qui sent d'espirit pur'amor, / per ¨¤ngel pot tornar entre les gents; / qui d'arma y cos junts ateny sentiments / com perfet hom sent tota la sabor.
(La carne quiere carne, y no hay remedio; / su apetito domina sobre el hombre: / si no va unido al alma, se harta pronto;/ de la uni¨®n de los dos sale un tercero. / Quien prueba el amor puro del esp¨ªritu / andar¨¢ entre la gente como un ¨¢ngel; / quien justamente siente cuerpo y alma / como hombre perfecto el amor gusta. (Traducci¨®n en verso de Jos¨¦ Mar¨ªa Mic¨® para Cancionero de Ausi¨¤s March (Pre-textos).
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.