Fallece el traductor japon¨¦s de Unamuno que se neg¨® a evacuar Fukushima
El hispanista Takashi Sasaki muri¨® en la noche del pasado jueves, 20 de diciembre, a los 79 a?os
Takashi Sasaki, hispanista y traductor al japon¨¦s de Miguel de Unamuno, que por fidelidad a las ideas del fil¨®sofo vasco se neg¨® a evacuar su ciudad tras el accidente nuclear en la vecina central de Fukushima, falleci¨® en la noche del pasado jueves (20 de diciembre) a los 79 a?os. ¡°El Gobierno japon¨¦s solo se preocupa de la vida biol¨®gica y no respeta nuestra vida biogr¨¢fica", hab¨ªa dicho, parafraseando al autor espa?ol, al explicar su rechazo a la orden de dejar la ciudad de Minamisoma ante el riesgo de radiaci¨®n tras las explosiones ocurridas despu¨¦s del terremoto y el tsunami del 11 de marzo de 2011 en la central nuclear Daichi de Fukushima, situada 25 kil¨®metros al sur.
El hispanista argument¨® adem¨¢s que ni su madre ni su esposa, v¨ªctima de demencia senil, podr¨ªan sobrevivir en uno de los refugios habilitados por el Gobierno en las provincias vecinas a Fukushima. Minamisoma, semidesierta y sin abastecimientos, fue catalogada como ¡°zona de exclusi¨®n¡±.
Sasaki, que a los 72 a?os se iniciaba en las comunicaciones digitales, comenz¨® un blog que en honor a Unamuno llam¨® Monodi¨¢logos y se dedic¨® a denunciar la desinformaci¨®n, la ineptitud del Gobierno y las empresas reguladoras de la energ¨ªa nuclear para prever el desastre y hacer frente a sus graves consecuencias. El blanco reiterado de sus cr¨ªticas era la falta de responsabilidad individual propiciada por el sistema japon¨¦s, que fomenta la toma colectiva de decisiones. Su bit¨¢cora digital consigui¨® miles de seguidores y para muchos fue la ¨²nica forma de conocer la realidad de lo que suced¨ªa en las poblaciones abandonadas. Los textos recopilados fueron traducidos a varios idiomas y en espa?ol aparecieron con el t¨ªtulo Fukushima: vivir el desastre,?de la editorial Satori.
Nacido en Obihiro, en la isla septentrional de Hokaido, pas¨® parte de su infancia en Manchuria, territorio invadido por el ej¨¦rcito nip¨®n donde su padre fue enviado como funcionario. Al final de la Segunda Guerra Mundial, con cinco a?os, regres¨® a Jap¨®n y empez¨® a vivir en la provincia de Fukushima. Estudi¨® en la universidad jesuita de Sof¨ªa, en Tokio, donde conoci¨® el catolicismo y los fil¨®sofos espa?oles que guiar¨ªan su vida intelectual y que divulgar¨ªa a trav¨¦s de numerosas traducciones.
Cuando el Gobierno levant¨® la prohibici¨®n de visitar Minamisoma su casa fue lugar de peregrinaci¨®n de simpatizantes, hispanistas y periodistas. Escritores como Juan Jos¨¦ Mill¨¢s y artistas como Jos¨¦ Mar¨ªa Sicilia acudieron a escuchar su visi¨®n cr¨ªtica de un pa¨ªs que parec¨ªa, hasta el accidente nuclear, el ep¨ªtome de la honestidad oficial y la excelencia tecnol¨®gica. Entre 2017 y 2018 la editorial Hosei Daigaku public¨® sus traducciones de Del sentimiento tr¨¢gico de la vida?y El Cristo de Vel¨¢zquez, ambas de Unamuno, adem¨¢s de un ensayo suyo sobre la figura del pensador bilba¨ªno titulado Filosof¨ªa de la pasi¨®n (Jonetsu no Tesugaku).
La ¨²ltima entrada de su blog, publicada en v¨ªsperas de su ingreso en el hospital donde le diagnosticaron el c¨¢ncer de pulm¨®n que acab¨® con su vida, conten¨ªa una lista de ¨²ltimos deseos que permanecen en la web como su testamento digital. A su esposa postrada en cama y a la familia de su hijo Jun les deja sus ahorros. ¡°Deseo tambi¨¦n que mi nieta Ai estudie en la Universidad de Seisen", dice en referencia a la universidad femenina donde el profesor Sasaki ense?¨®. Espera que Ai se especialice en estudios hisp¨¢nicos "y se case con un joven espa?ol que ame Jap¨®n y siga la labor de la difusi¨®n del idioma espa?ol de su abuelo". Tambi¨¦n pide a su hijo que se encargue de la correcci¨®n y publicaci¨®n de sus ¨²ltimas traducciones, una obra del jesuita y pacifista Daniel Berrigan que titul¨® Kiki-wo Ikiru (Vivir la crisis) y La rebeli¨®n de las masas, de Ortega y Gasset.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.