Una investigadora de Oxford encuentra en la Rep¨²blica Checa dos poemas perdidos de Garcilaso
Se trata de dos odas en lat¨ªn dedicadas a dos humanistas que han sido halladas manuscritas en las p¨¢ginas finales de una antolog¨ªa impresa de poetas latinos
Dos poemas de Garcilaso de la Vega (circa 1501-1536) estaban perdidos. De uno se conoc¨ªa su existencia por referencias en otros textos, pero ambos se hab¨ªan extraviado por los recovecos de la historia. Ahora esos dos poemas, dos odas escritas en lat¨ªn, han sido encontrados por la fil¨®loga investigadora de la Universidad Oxford Maria Czepiel, seg¨²n ha expuesto este mi¨¦rcoles en el congreso internacional ...
Dos poemas de Garcilaso de la Vega (circa 1501-1536) estaban perdidos. De uno se conoc¨ªa su existencia por referencias en otros textos, pero ambos se hab¨ªan extraviado por los recovecos de la historia. Ahora esos dos poemas, dos odas escritas en lat¨ªn, han sido encontrados por la fil¨®loga investigadora de la Universidad Oxford Maria Czepiel, seg¨²n ha expuesto este mi¨¦rcoles en el congreso internacional El clasicismo horaciano en el contexto italiano de Garcilaso de la Vega, celebrado esta semana en N¨¢poles.
¡°Hall¨¦ los poemas en un libro impreso¡±, relata Czepiel, ¡°una antolog¨ªa de poetas italianos. En las p¨¢ginas finales de ese libro aparecen otros textos copiados a mano, muchos de los cuales son de poetas ib¨¦ricos¡±. Y entre esos poemas copiados a mano estaban las dos odas perdidas, una dedicada al cardenal y humanista italiano Pietro Bembo y otra al humanista alem¨¢n Brassicanus, muy prestigioso, pero del que se dispone de poca informaci¨®n. Se presume que el libro tiene cierto v¨ªnculo con la ciudad de Alcal¨¢ de Henares, probablemente con la universidad, por una an¨¦cdota que el copista tambi¨¦n dej¨® escrita en el libro, que relata la llegada del escritor veneciano Andreas Navagero a la localidad madrile?a. El descubrimiento se publicar¨¢ pr¨®ximamente en la revista especializada Bulletin of spanish studies y se est¨¢ preparando una versi¨®n castellana de los originales en lat¨ªn.
De momento, la investigadora avanza solo unos versos: ¡°Intentos humilis Bembe sonus lyrae / Sensus forte tuos si avocat arduis / Ingratum a studiis, parce, precor¡±. En su traducci¨®n al espa?ol: ¡°Bembo, si acaso el sonido de mi modesta lira desv¨ªa los sentidos esforzados de tus altos estudios, perd¨®name, te ruego¡±.
El hallazgo se produjo cuando la investigadora estaba consultando impresos y manuscritos de poes¨ªa latina en diversas bibliotecas, ya que su tesis doctoral versa sobre la poes¨ªa latina del Renacimiento, concretamente sobre la obra del humanista y biblista Arias Montano. As¨ª, entre libro y libro, buceando en las profundidades de la literatura pasada, reconoci¨® en una biblioteca de la Rep¨²blica Checa una de las tres odas latinas de Garcilaso que se conservan. Pero en esas p¨¢ginas hab¨ªa algo m¨¢s esperando a ser descubierto. ¡°Entonces, como estaba familiarizada con los manuscritos de las odas de Garcilaso y vi que este testimonio [as¨ª se llama a una de las copias de un libro antiguo] no era conocido por los investigadores, lo mir¨¦ m¨¢s profundamente: me di cuenta de que hab¨ªa dos odas del poeta que hasta el momento eran desconocidas¡±, explica. Eureka.
Las otras tres odas latinas que eran de dominio p¨²blico se hab¨ªan transmitido en unas copias no originales del autor que ten¨ªan errores de copista e incluso versos desaparecidos. En el testimonio que encontr¨® Czepiel esos errores no aparecen y adem¨¢s tambi¨¦n se recogen las dos odas hasta ahora desconocidas. De la oda dedicada a Bembo exist¨ªan noticias, porque se menciona en la correspondencia entre ambos, pero estaba extraviada. ¡°Respecto a la de Brassicanus, ni siquiera se conoc¨ªa su existencia, ni que hubiera una amistad entre Garcilaso y este importante poeta de la corte imperial de Maximiliano I¡±, a?ade la investigadora. Czepiel prefiere no revelar la biblioteca donde se dio este caso de serendipia, al menos hasta que se publique su art¨ªculo acad¨¦mico.
Estos textos de Garcilaso se encuentran en la estela de la imitaci¨®n del gran l¨ªrico cl¨¢sico Horacio, que es el tema de investigaci¨®n de este congreso organizado por el equipo de investigaci¨®n de la Universidad de Gerona dedicado a Garcilaso de la Vega en Italia, dirigido por Eugenia Fosalba. Horacio es autor de las m¨¢s valoradas odas de la Antig¨¹edad, influidas por el epicure¨ªsmo y el estoicismo. Garcilaso fue un gran practicante de este tipo de poes¨ªa, que conoci¨® antes de llegar al reino de N¨¢poles, pero que cultiv¨® en con gran ¨¦xito en ese lugar. ¡°Es all¨ª donde perfecciona su arte de imitaci¨®n de la poes¨ªa horaciana¡±, explica Eugenia Fosalba, organizadora del congreso, ¡°y es por lo que m¨¢s tarde los propios napolitanos, como Paolo Giovio o Ger¨®nimo Seripando, valoran su suav¨ªsimo horacianismo, es decir, por lo bien que imita a Horacio¡±. El congreso ha tratado precisamente sobre c¨®mo se recibi¨® al poeta en la ciudad italiana y c¨®mo en el ¨²ltimo tramo de su vida se convirti¨® en ese gran imitador de Horacio admirado en Italia ¡°y que incluso mejoraba a los poetas italianos¡±, en palabras de la experta.
Algunos de los temas que se recogen en los textos hallados son el elogio de la amistad, la capacidad de la poes¨ªa para inmortalizar a sus objetos (como se demuestra con este hallazgo, que nos hace hablar de Bembo y Brassicanus siglos despu¨¦s), cierta ansiedad por albergar la sensaci¨®n de no estar a la altura de los cl¨¢sicos o la naturaleza de la poes¨ªa en s¨ª misma. Otro tema es el car¨¢cter de la poes¨ªa l¨ªrica, que muchas veces se opone a los temas tradicionales de la poes¨ªa ¨¦pica: ¡°Garcilaso llega a decir que prefiere escribir un poema sobre una ninfa a un poema sobre la guerra¡±, explica Czepiel. En los poemas se trata, precisamente, la relaci¨®n entre la vida militar y la vida po¨¦tica de Garcilaso.
Un hombre de armas y letras
Garcilaso era poeta y soldado. Fue desterrado por el emperador Carlos V por asistir como testigo a la boda de su sobrino en ?vila, con la que el emperador no estaba de acuerdo por cuestiones de linajes. El poeta fue apresado en Tolosa y se le conden¨® a confinamiento en una isla en el Danubio (que el poeta describe en su Canci¨®n III). ¡°En aquella isla no estaba recluido en una torre, sino acampado con los soldados¡±, explica Fosalba, ¡°durante aquella ¨¦poca seguramente tuvo mucho tiempo para dedicarle a la poes¨ªa¡±. Acudi¨® a Ratisbona, donde se estaba reuniendo un gran ej¨¦rcito para luchar contra el Imperio Otomano en Viena. Se cree que entabl¨® relaci¨®n con Brassicanus estando en Alemania, cuando acompa?¨® al duque de Alba, con el que le un¨ªa una gran amistad forjada en la campa?a de Fuenterrab¨ªa. El duque tuvo que insistir mucho para que solo despu¨¦s de cinco meses de aislamiento se le permitiera seguir su destierro en N¨¢poles. Lleg¨® all¨ª con el t¨ªo del duque, don Pedro de Toledo, a quien se hab¨ªa encomendado el cargo de virrey, y ¡°donde hab¨ªa una corte muy aristocr¨¢tica y un flujo cultural de gran impacto¡±, explica Fosalba. Es all¨ª es donde desarroll¨® su poes¨ªa m¨¢s horaciana y acab¨® deslumbrando a las clases cultivadas.
La poes¨ªa de Garcilaso se enmarca en un tipo de poes¨ªa que no es popular, es poes¨ªa culta que escriben los humanistas y que no est¨¢ al alcance del pueblo llano. ¡°Son humanistas muy doctos: pueden ser militares, pero tambi¨¦n poetas, tienen en la cabeza a los grandes poetas cl¨¢sicos, los poetas coet¨¢neos neolatinos y toda la poes¨ªa en vulgar, en castellano o italiano, eran sapient¨ªsimos¡±, explica Fosalba. Las relaciones entre ellos son respeto, elogio, adulaci¨®n, como se muestra en las odas rescatadas.