La traducci¨®n de 'Tirant lo Blanc' de Joanot Martorell se sit¨²a en la l¨ªnea de los 'best-sellers' en Estados Unidos
Despu¨¦s de la edici¨®n de lujo, la novela catalana de caballer¨ªas ser¨¢ publicada en bolsillo
La editorial neoyorquina Schocken Books acaba de lanzar al mercado norteamericano la primera versi¨®n en lengua inglesa del cl¨¢sico de la literatura catalana Tirant lo Blanc, de Joanot Martorell. Muy Pocas novelas, tal vez ninguna, pueden vanagloriarse de llevar en sus solapas la recomendaci¨®n de cr¨ªticos del calibre de Miguel de Cervantes Saavedra, como en el caso que nos ocupa. La contraportada de esta edici¨®n reproduce las palabras que Cervantes puso en boca del cura cuando ¨¦ste se hallaba en el proceso de purgar la biblioteca del Caballero de la Triste Figura y el Tirant fue a dar en sus manos: "Te prometo, amigo m¨ªo, que ¨¦ste es el mejor libro de su clase en el mundo", dice, tras ponderar sus virtudes y compararlo a una mina de oro.
La siguiente cita es la del pr¨®logo de Mario Vargas Llosa a la ¨²ltima edici¨®n castellana: "Martorell es el primero de esta l¨ªnea de suplantadores de Dios -Fielding, Balzac, Dickens, Flaubert, Tolstoi, Joyce, Faulkner- que han intentado crear en sus novelas una nueva realidad". De esta primera edici¨®n de lujo se han tirado 20.000 ejemplares, que, seg¨²n los editores, se est¨¢n vendiendo muy bien.McMillan ha comprado ya los derechos para el Reino Unido y lo m¨¢s sorprendente, Warner Communications ha adquirido los derechos de la edici¨®n de bolsillo para el mercado norteamericano, lo que significa que Tirant lo Blanc acabar¨¢ convirti¨¦ndose en lo que aqu¨ª se conoce con la expresi¨®n de libro de aeropuerto, es decir, de difusi¨®n masiva.
La raz¨®n primordial de este inter¨¦s de las grandes editoras por redescubrir la novela de Joa not Martorell, con casi 500 a?os de retraso, hay que buscarla primordialmente en el inter¨¦s que por el Medievo ha despertado el ¨¦xito sin precedentes de la novela de Humberto Eco El nombre de la rosa, que se ha convertido en el libro del verano este a?o en Estados Unidos, especialmente despu¨¦s de la puesta en el mercado de la edici¨®n de bolsillo.
La reacci¨®n de la cr¨ªtica ha sido tambi¨¦n inesperada. The New York Times hace hincapi¨¦ en la relaci¨®n con la novela de Eco, pero especifica: "el Tirant de Joanot Martorell es tan moderno como la Rosa de Eco es medieval. Aqu¨ª no hay ning¨²n misterio que resolver, ning¨²n crimen, ni manuscrito perdido, ni monje. Es una historia de aventuras, no un tour deforce intelectual". Los ?ngeles Times, que le concede la portada de su secci¨®n dominical de libros, muy a la manera de Hollywood, hace una analog¨ªa con los modernos h¨¦roes de la pantalla. "Tirant y su mundo caballeresco" dice, "se parecen extra?amente a las series polic¨ªacas televisivas o a James Bond. El h¨¦roe es constantemente golpeado y maltratado, se revuelve y contraataca, gana y sigue adelante. Mientras tanto, como Bond, disfruta de la buena vida y de placeres suntuosos. Las descripciones de los banquetes, las ceremonias y los espl¨¦ndidos vestuarios tienen bastante en com¨²n con los lujosos apartamentos del agente 007, sus deliciosas comidas y sus deslumbrantes autom¨®viles. La necesidad de compartir este -tipo de fantas¨ªas es, probablemente, eterna".
Modernidad del personaje
En lo que todos est¨¢n de acuerdo es en la modernidad del personaje, esa combinaci¨®n de lo que los norteamericanos llaman stamina, es decir: energ¨ªa, junto a la astucia y el individualismo, en contraste con la sensibilidad enfermiza y el ansia de libertades, preferentemente sexuales, de marcado car¨¢cter renacentista.La consecuencia m¨¢s importante de esta edici¨®n va a ser no s¨®lo el hecho de que sirva para divulgar la hasta ahora totalmente desconocida existencia de una literatura catalana, sino la misma constataci¨®n, a nivel masivo, de la realidad de Catalu?a como entidad hist¨®rica y cultural. Se nos ha hecho creer, a base de exageraciones period¨ªsticas, que exist¨ªa en Estados Unidos un gran inter¨¦s por la cultura catalana, cuando, si bien es cierto que varias universidades cuentan con departamentos de catal¨¢n dentro de su secci¨®n de lenguas rom¨¢nicas, la verdad es que, aparte de algunos reducidos c¨ªrculos profesionales e intelectuales, la mayor¨ªa de ellos en Nueva York, la mera localizaci¨®n geogr¨¢fica de Catalu?a sigue siendo un misterio para el americano medio, de la misma manera que pocos catalanes sabr¨ªan situar en el mapa el Estado de Wyoming.
David Rosenthal, el traductor de Tirant lo Blanc -un curioso personaje que lleg¨® un d¨ªa a Barcelona hace m¨¢s de 10 a?os y, a causa de un malentendido con su novia sobre la estaci¨®n de tren en que deb¨ªan encontrarse, descubri¨® la literatura catalana-, tiene ya traducida la novela de Merc¨¨ Rodoreda La pla?a del Diamant y el libro de cuentos -La meva cristiana i al tres contes, que ser¨¢n publicados a continuaci¨®n por la misma editorial. Sin caer en el t¨®pico, se puede asegurar -que se ha abierto la puerta del mayor mercado del mundo a la literatura catalana.
La novela caballeresca catalana ya fue apreciada en la Europa de los siglos XV y XVI. Su autor principal, el caballero Joanot Martorell, figura en la historia como un hombre pendenciero y celoso de su honor. La obra fue publicada en Valencia en 1490 y en castellano en 1511.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.