Los directores de TV-3 y ETB no encuentran adaptadores y guionistas en catal¨¢n y 'euskera'
Los directores de TV-3 y Euskal Telebista (ETB), Enric Canals y Jos¨¦ Mar¨ªa Iriondo, respectivamente, han manifestado, durante una mesa redonda celebrada dentro de los cursos internacionales de Benidorm, de la universidad de Alicante, que uno de los mayores problemas con que tropiezan sus cadenas es la dificultad para encontrar adaptadores y guionistas en las lenguas aut¨®ctonas. El mismo problema se plantea en la Televisi¨®n Gallega (TVG), que estuvo representada por Benigno Fern¨¢ndez Salgado, de los servicios de traducci¨®n.
La mesa redonda en la que participaron los representantes de las tres televisiones auton¨®micas espa?olas se celebr¨® dentro del curso denominado T¨¦levisi¨®n sin fronteras, dirigido por Jos¨¦ Asensi, presidente del Consejo Asesor de Televisi¨®n en la Comunidad Valenciana.Los tres representantes de las emisoras auton¨®micas de televisi¨®n dieron gran importancia al papel que ¨¦stas han jugado en el fomento de las lenguas aut¨®ctonas en sus respectivas comunidades fuera de los niveles estrictamente familiares y en la superaci¨®n del fen¨®meno conocido como diglosia (uso dom¨¦stico de la lengua materna y utilizaci¨®n exclusiva del castellano en los niveles cultos).
Tanto Enric Canals como Jos¨¦ Mar¨ªa Iriondo concedieron mucha importancia al papel de los espacios informativos, y todos estuvieron de acuerdo en que deben elaborarse con criterios informativos generales y no especialmente localistas.
"Cuando se plante¨® el inicio de la televisi¨®n propia en un pa¨ªs corno Catalu?a", manifest¨® Enric Canals, "nos encontramos con que hab¨ªa un gran d¨¦ficit de profesionales para adaptar productos culturales al medio televisivo. El principal problema, que subsiste en la actualidad, es la falta de guionistas y adaptadores que hagan que el patrimonio cultural que se desea transmitir pueda ser traspasado a televisi¨®n".
Se trata de un problema que afecta a la producci¨®n propia y no, por ejemplo, al doblaje de la ajena, que est¨¢ resuelto. "Estamos organizando por eso", dijo Enric Canals, "cursos con guionistas y adaptadores extranjeros para intentar resolverlo. En lo que respecta a periodistas y t¨¦cnicos no hemos encontrado, sin embargo, ninguna dificultad".
"Tenemos problemas muy serios de falta de guionistas y adaptadores", reconoc¨ªa Jos¨¦ Mar¨ªa Iriondo, en coincidencia con lo dicho, por Canals, "y a ello se a?ade que en Euskadi no ha habido ni siquiera la m¨ªnima tradici¨®n de hacer televisi¨®n en lengua propia que exist¨ªa en Catalu?a. No hay periodistas preparados para hacer televisi¨®n, y tampoco hay guionistas, al igual que no los hay de cine. En este sentido, se puede decir que el panorama es triste. Tenemos un contrato con la facultad de Ciencias de la Informaci¨®n de la universidad del Pa¨ªs Vasco para la captaci¨®n y formaci¨®n de periodistas a partir de contratos iniciales de seis meses. Al no contar con especialistas, ¨¦sa es la ¨²nica manera de formarlos. Tambi¨¦n estamos enviando personal de plantilla a otras televisiones europeas para que se forme".
'Resistencialismo'
Al referirse a la sustituci¨®n del catal¨¢n por el castellano, Canals se?al¨®: "Los 200 a?os de dominio del castellano en la escuela no hab¨ªan hecho tanto da?o como los 20 a?os de presencia de la televisi¨®n". El panorama ling¨¹¨ªstico de los medios informat¨ªvos con que se encontraba la televisi¨®n en lengua aut¨®ctona en 1983, el a?o en que se puso en funcionamiento, era, seg¨²n lo describi¨® Canals, un ¨²nico diario en catal¨¢n -Avui, realizado con un concepto "resistencialista y no rentable"-, alguna revista minoritaria y pocas horas de TVE, ofrecidas en momentos que suelen ser de escasa audiencia.Por su parte, Jos¨¦ Mar¨ªa Iriondo puso de relieve que la realidad ling¨¹¨ªstica del Pa¨ªs Vasco es distinta a la catalana, pues ¨²nicamente un 26% de la poblaci¨®n utiliza el euskera. A diferencia de TV-3, que emite ¨ªntegramente su programaci¨®n en catal¨¢n excepto algunos anuncios, ETB realiza un 95% de su programaci¨®n en lengua aut¨®ctona. El 5% restante, que se hace en castellano, corresponde al informativo que se emite a primeras horas de la tarde. Con la puesta en marcha de la segunda cadena de ETB, que se encuentra en fase experimental, se pretende reservar ¨¦sta para la programaci¨®n en castellano, y a partir de ese momento se ofrecer¨¢ el ciento por ciento de la primera en euskera.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.