Justicia pondr¨¢ en marcha un plan para que cinco juzgados trabajen en euskera desde septiembre
El Departamento de Justicia est¨¢ ultimando un plan para que cinco juzgados puedan afrontar las demandas de los ciudadanos euskaldunes en lengua vasca. La experiencia comenzar¨¢ el pr¨®ximo septiembre. Despu¨¦s de chequear la situaci¨®n de todos los juzgados vascos, la consejer¨ªa apreci¨® que en esos cinco salas los funcionarios disponen de un nivel de euskaldunizaci¨®n como para resolver casi todos los tr¨¢mites en euskera. Adem¨¢s, tambi¨¦n seguir¨¢n atendiendo en castellano, como hasta ahora. Justicia apoyar¨¢ a los trabajadores con cursos intensivos.
Los jueces, fiscales y secretarios judiciales quedan por el momento al margen de esta experiencia. El departamento s¨®lo se ocupar¨¢ de la oficina judicial de estos cinco juzgados, que es donde tiene la competencia. As¨ª, los funcionarios tratar¨¢n de resolver todos los tr¨¢mites burocr¨¢ticos que se les planteen en vasco. Los ciudadanos euskaldunes tendr¨¢n unos puntos de referencia a los que acudir con la seguridad de que podr¨¢n ser atendidos en euskera. El proyecto se desarrollar¨¢ en dos juzgados de Bilbao -uno de Instrucci¨®n y otro de Primera Instancia-, en la Secci¨®n Segunda de la Audiencia Provincial de San Sebasti¨¢n y en la sala judicial de un pueblo de Guip¨²zcoa y otro de Vizcaya que las fuentes informantes no han precisado. Este plan es una de las consecuencias del acuerdo sobre condiciones laborales que el departamento suscribi¨® con los sindicatos el a?o pasado. Uno de los pilares b¨¢sicos era la elaboraci¨®n de un plan de normalizaci¨®n ling¨¹¨ªstica, que, al tratarse de un colectivo especial, ya que sus caracter¨ªsticas no son las de un cuerpo que se traspasa a Euskadi de manera integral, no se ha podido detallar a¨²n. Por eso, el departamento de Sabin Intxaurraga trabaja sobre todo en experiencias de fomento del euskera de manera individualizada. "Ahora mismo", explica la directora de Relaciones con la Administraci¨®n de Justicia del departamento, Inmaculada de Miguel, "hay una parte importante del personal euskaldunizado, pero por el propio sistema de provisi¨®n de estos cuerpos, los efectivos a veces est¨¢n desaprovechados". "Buscamos juzgados", a?adi¨®, "que por el nivel competencial en euskera puedan desarrollar su labor en la lengua vasca con m¨¢s facilidad. Nosotros apoyaremos a los funcionarios con nuestros traductores. Queremos ayudar al m¨¢ximo a ese personal para que se sienta motivado y tambi¨¦n fomentar en el ciudadano la sensaci¨®n de que en los juzgados hay personas capacitadas para atenderle en euskera". A partir de septiembre, el departamento trabajar¨¢ con esos cinco juzgados en un programa de formaci¨®n muy espec¨ªfico, que a¨²n est¨¢ por cerrar en algunos aspectos y que contar¨¢ con la participaci¨®n del Instituto Vasco de Administraciones P¨²blicas (IVAP). La evaluaci¨®n de resultados se har¨¢ a fin de a?o. "Tratamos", incide De Miguel, "que el personal se sienta mucho m¨¢s comprometido en la atenci¨®n al p¨²blico y que pueda trabajar de manera aut¨®noma sin necesidad de reclamar el auxilio del traductor". No al circuito Este proyecto no guarda ninguna relaci¨®n con la petici¨®n realizada hace unos meses por la comisi¨®n de euskera del Colegio de Abogados de Guip¨²zcoa de crear un circuito de salas para juicios en euskera. Esta solicitud fue desechada por la comisi¨®n interinstitucional sobre el euskera en la Justicia. "Se vio que la creaci¨®n de un circuito de ese tipo era muy complicado porque en raz¨®n de la lengua se pod¨ªa elegir el juzgado", puntualiza Inmaculada de Miguel.Mientras que en pa¨ªses como B¨¦lgica, Canad¨¢ o Suiza no ofrece mayores problemas la elecci¨®n de juez en raz¨®n de un idioma, la tradici¨®n jur¨ªdica en Espa?a ha considerado siempre un logro el hecho de que no se pueda optar por un magistrado, sino que est¨¦ pretederminado previamente. "Los circuitos est¨¢n descartados; son problem¨¢ticos al ser ¨²nica y exclusivamente en euskera", sentencia de Inmaculada de Miguel. Los cinco juzgados vizca¨ªnos y guipuzcoanos donde se potenciar¨¢ el uso del euskera desde el mes de septiembre seguir¨¢n atendiendo tambi¨¦n en castellano, tal y como lo hacen en estos momentos.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.