El uso del espa?ol en las redes telem¨¢ticas desciende de manera preocupante
Juan Luis Cebri¨¢n advierte sobre el car¨¢cter "abrasivo" del ingl¨¦s en Internet
Cultura, literatura e idioma en busca de nuevos territorios. ?ste era el t¨ªtulo conjunto de los cuatro debates que se celebraron ayer en la nueva sede del Grupo Bertelsmann en Barcelona. El subt¨ªtulo -El se?or Gutenberg inicia la conquista de la red- demostraba que el fen¨®meno Internet es algo que preocupa. Se habl¨® a lo largo del d¨ªa de lengua, de Espa?a, de Am¨¦rica, del mundo de la edici¨®n y de literatura. Hubo debate, participaci¨®n del p¨²blico y opiniones pol¨¦micas. En la primera mesa redonda qued¨® claro que preocupa la disminuci¨®n de la presencia del espa?ol en las redes telem¨¢ticas.
El primer debate, sobre el castellano en el mundo inform¨¢tico, fue abierto por Santiago de Mora-Figueroa, responsable del Instituto Cervantes, con una estad¨ªstica demoledora: el ingl¨¦s es el idioma de m¨¢s del 70% de las p¨¢ginas web de Internet, mientras que el castellano, con un 1,51%, va perdiendo cuota. El periodista y acad¨¦mico Juan Luis Cebri¨¢n, autor de La red, asegur¨® que los internautas se sienten miembros de una comunidad abierta, m¨¢s all¨¢ de un territorio, en la que "podemos pensar que hay un sistema de c¨®digos propio de esta comunidad que estar¨ªa invadiendo o sustituyendo el resto de las lenguas". Antes de centrarse en el car¨¢cter "abrasivo" del ingl¨¦s en la red, Cebri¨¢n quiso destacar que en el mundo inform¨¢tico no s¨®lo hay una lengua dominante, sino una iconograf¨ªa y un idioma, el de Windows, que, dada la universalidad del sistema operativo, influye en los m¨¦todos de acceso al conocimiento del usuario. "Un ritual inform¨¢tico que no llega impuesto por un poder pol¨ªtico, sino por las decisiones de una empresa".Cebri¨¢n record¨® que el ingl¨¦s ya es la lengua franca de la comunidad cient¨ªfica o econ¨®mica y que las nuevas tecnolog¨ªas impulsan su condici¨®n de tal. Un impulso favorecido por el hecho de que la mitad de los actuales internautas son ciudadanos de Estados Unidos. Avanz¨¢ndose a lo que suceder¨¢ en poco tiempo, Cebri¨¢n plante¨® que la comunicaci¨®n cibern¨¦tica ser¨¢ oral, lo que presentar¨¢ nuevos problemas a las lenguas, y cit¨® el seseo en el caso del espa?ol. "Oficialmente, el seseo no existe en el espa?ol, pero m¨¢s de 300 millones sesean, y a pesar de ello lo interpretamos como una desviaci¨®n". En el recuento de mermas que sufre el espa?ol en los usos cibern¨¦ticos, Cebri¨¢n cit¨®, adem¨¢s de la e?e, los acentos -"pr¨¢cticamente perdidos"-, determinados signos de puntuaci¨®n y el creciente uso de onomatopeyas y siglas, m¨¢s genuinas del ingl¨¦s. Cebri¨¢n, al tratar del problema de las traducciones t¨¦cnicas, se mostr¨® contrario al fomento de un espa?ol neutro. El periodista y fil¨®logo Jos¨¦ Antonio Mill¨¢n propuso la creaci¨®n de un observatorio del espa?ol en Internet. "Sin saber lo que pasa, no podemos hacer planes de futuro", afirm¨®.
Francisco Rom¨¢n, m¨¢ximo responsable de Microsoft Ib¨¦rica, explic¨® que la traducci¨®n -"localizaci¨®n", en la terminolog¨ªa de la empresa- supone no s¨®lo un problema ling¨¹¨ªstico, sino de ingenier¨ªa. Para dar una idea del reto, explic¨® que traducir un programa puede suponer manejar dos millones de palabras en 14.000 archivos, y todo ello deprisa para no retrasar los lanzamientos comerciales. A estas dificultades, Rom¨¢n a?adi¨® que se generan muchas palabras nuevas que deben traducirse sin disponer de una referencia v¨¢lida. Rom¨¢n asegur¨® que es imposible atender a las variantes regionales de un mismo idioma, en alusi¨®n al castellano en Hispanoam¨¦rica. El escritor Pedro Casals coment¨® que los j¨®venes entran con m¨¢s naturalidad en los nuevos lenguajes y que en la escuela, muchas veces, el ignorante en esta cuesti¨®n es el profesor.
En el segundo debate, centrado en El espa?ol en los medios de comunicaci¨®n, Fernando L¨¢zaro Carreter, Alberto G¨®mez Font y Mar¨ªa Victoria Romero coincidieron en denunciar el empobrecimiento del uso del castellano en la prensa, con ejemplos que en algunos casos incluso levantaron las carcajadas del p¨²blico. El director de la Real Academia, Fernando L¨¢zaro Carreter, propuso la realizaci¨®n de un libro de estilo unitario en las redacciones, lo que "ayudar¨ªa a buscar acuerdos para soluciones id¨¦nticas". Fernando G¨®mez Font, de la agencia Efe, se refiri¨® de nuevo a Internet y a la revoluci¨®n en los usos del lenguaje que est¨¢n imponiento las redes.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.
Archivado En
- Gesti¨®n empresarial
- Espa?ol
- Juan Luis Cebri¨¢n
- Nuevas tecnolog¨ªas
- Ortograf¨ªa
- Bertelsmann
- Consejo administraci¨®n
- Declaraciones prensa
- Editoriales
- Tecnolog¨ªa
- Ling¨¹¨ªstica
- Sector editorial
- Idiomas
- Internet
- Libros
- Gente
- Lengua
- Telecomunicaciones
- Empresas
- Econom¨ªa
- Comunicaciones
- Ciencia
- Sociedad
- Industria cultural
- Cultura