El espa?ol conquista Brasil
En la pizarra de una de las clases de espa?ol del Colegio ?dem, de R¨ªo de Janeiro, se puede leer: "?Qu¨¦ cuadro pint¨® Picasso en 1937?". La profesora no pretende ense?ar s¨®lo el idioma. Se esfuerza en hablar de m¨²sica, pintura o cine espa?ol. Una de las alumnas, Julia Kligerman Antunes, de 16 a?os, que estudia segunda media (que equivale a 1? de bachillerato espa?ol), resume la opini¨®n de muchos j¨®venes brasile?os: "Estudio espa?ol porque estoy convencida de que, para cuando yo entre en el mercado de trabajo, esta lengua va a ser fundamental en Brasil. Pero, adem¨¢s, me gusta todo lo que tiene que ver con Espa?a".En Brasil, las universidades, los colegios y las academias de idiomas no han esperado a que se apruebe definitivamente la ley que impondr¨¢ la ense?anza obligatoria del espa?ol en los tres ¨²ltimos a?os de primaria para impartirlo. Muchas de ellas van m¨¢s all¨¢ y lo ense?an en casi todos los cursos. Las ¨²ltimas enmiendas a la ley se aprobaron el pasado agosto en el Senado y ahora s¨®lo queda esperar la ratificaci¨®n del Congreso.
Un deseo antiguo
El colegio ?dem est¨¢ situado en la calle de las Palmeras del castizo barrio de Botafogo. Las clases de castellano ya son all¨ª obligatorias en el primero y segundo a?o de ense?anza media (que equivalen a los espa?oles 4? de ESO y 1? de bachillerato) y optativas en el tercero (2? de bachillerato). Es un colegio privado con 500 alumnos, muy buscado por las familias de clase media por las posibilidades de sus medios educativos. Su director, Rico Cavalcanti, justifica as¨ª el haber decidido colocar el espa?ol como asignatura obligatoria: "Para nosotros era un deseo antiguo. Siempre hemos considerado que el espa?ol es la lengua m¨¢s pr¨®xima a la nuestra. Lo hemos hecho pensando en el futuro biling¨¹e al que se encamina Brasil".
La profesora de espa?ol de este colegio, Tais de Almeida Mezquita, que se form¨® en las universidades de Salamanca, Navarra y M¨¢laga, dice que cuando ella escogi¨® estudiar espa?ol en la Universidad Federal de R¨ªo de Janeiro era la ¨²nica que estudiaba esa lengua. Ella fue una de las pioneras en formar la primera asociaci¨®n de profesores de espa?ol en Brasil, que fue la que promovi¨® la aprobaci¨®n de la actual ley que impone el estudio obligatorio del espa?ol en todo el pa¨ªs.
El director y la psic¨®loga del centro, Cybele Gurgel, opinan que "no se trata s¨®lo de dar la posibilidad de aprender una lengua; se abre una puerta al pa¨ªs para entrar en una nueva cultura: la hispana y latina, m¨¢s cercana para los brasile?os que la anglo-norteamericana". De ah¨ª que el aprendizaje en el ?dem se haga a trav¨¦s del conocimiento de la m¨²sica, la literatura, el cine y el arte espa?oles.
Todos se est¨¢n adelantando a lo que el director del espa?ol Instituto Cervantes de S?o Paulo, Paco Moreno, llama "un clima favorable hacia el espa?ol y lo hisp¨¢nico, que se hace cada d¨ªa m¨¢s evidente". El Cervantes ha impartido en un a?o cursos de formaci¨®n para m¨¢s de 1.000 profesores, y han desfilado por el centro para impartir conferencias y participar en actos culturales algo m¨¢s de 4.000 personas. Moreno a?ade que lo m¨¢s notable es que la clase trabajadora se est¨¢ ahora dando cuenta de la importancia del espa?ol para el futuro de sus hijos.
Las universidades, tanto las p¨²blicas como las privadas, se est¨¢n viendo desbordadas ante la petici¨®n de cursos de espa?ol. La universidad privada Est¨¢cio de S¨¢, una de las m¨¢s enraizadas en R¨ªo de Janeiro, cuenta ya con cinco centros de ense?anza del espa?ol. Zulema Zbrun de Puma, una argentina que ejerce de coordinadora general de esos centros de espa?ol, dice que trabajan en colaboraci¨®n con las Universidades Asociadas de Am¨¦rica Latina (Uniaal), una organizaci¨®n formada por siete centros con sede en esta universidad de R¨ªo. Por el momento, todos sus profesores son latinoamericanos, aunque est¨¢n buscando tambi¨¦n espa?oles. "Brasil se ha dado cuenta de que Espa?a est¨¢ poniendo sus ojos en este pa¨ªs", dice la coordinadora, "por eso, la b¨²squeda de la lengua espa?ola no es s¨®lo por el inter¨¦s por los pa¨ªses del Mercosur".
En la Universidad Est¨¢cio de S¨¢ existen ya cursos para todos los gustos. "La gente se est¨¢ dando cuenta", dice Dayra, una de las profesoras, que vive desde hace 18 a?os en Brasil, "de que hay una serie de profesiones para las que va a ser indispensable el espa?ol, como las de comunicaci¨®n, publicidad, secretariado, hosteler¨ªa, relaciones internacionales, medicina y, sobre todo, para las empresas".
Pedro Calavia, director del colegio espa?ol Miguel de Cervantes de S?o Paulo, con 1.500 alumnos y otros 900 alumnos en los cursos nocturnos de espa?ol, confirma que todas las empresas, y no s¨®lo las de participaci¨®n espa?ola, est¨¢n pidiendo con urgencia que el colegio les organice cursos dentro de sus mismas empresas. Una de las ¨²ltimas que lo han solicitado ha sido la compa?¨ªa de autom¨®viles Ford. Calavia afirma que se est¨¢ conjugando en Brasil la necesidad de estudiar espa?ol con la b¨²squeda de la cultura espa?ola. Una demostraci¨®n ha sido el enorme espacio que los peri¨®dicos, el cine y la televisi¨®n han dedicado al Oscar de Almod¨®var.
Escasez de material para seis millones de alumnos
J. A R¨ªo de Janeiro
En cuanto el Congreso apruebe definitivamente la obligatoriedad del espa?ol para unos seis millones de estudiantes, el gran problema va a ser la falta de material did¨¢ctico y humano, afirma Paco Moreno, director del Instituto Cervantes de S?o Paulo. "Brasil se encuentra ante decisiones importantes, a las que tendr¨¢ que hacer frente", dice. Por lo que se refiere al material did¨¢ctico, todos los profesores se quejan de que para los cursos de idiomas s¨®lo pueden contar con libros importados de Espa?a, pero que no est¨¢n adaptados para Brasil. En cuanto a los libros que van a ser necesarios para el estudio oficial del espa?ol en las escuelas, algunas editoriales brasile?as compradas por la espa?ola Anaya est¨¢n empe?¨¢ndose en preparar parte de ese material did¨¢ctico, pero sin dar abasto.
En los colegios visitados por este peri¨®dico, por el momento las clases de espa?ol las est¨¢n dando con fotocopias de libros y de peri¨®dicos o revistas. En este sentido, la llegada a Brasil de la edici¨®n internacional de EL PA?S ha sido muy bien recibida. El material did¨¢ctico supone al mismo tiempo un reto y una apertura de trabajo para las editoriales.
Otro de los problemas es el del material humano. Como afirma Pedro Calavia, director del colegio de espa?ol Miguel de Cervantes, de S?o Paulo, el problema para el Gobierno de Brasil va a ser la preparaci¨®n de profesores titulares bien formados. En el colegio espa?ol, por ejemplo, todos los profesores son titulados en la Universidad. Pero, ?qu¨¦ va a pasar con esos casi 200.000 profesores de castellano que va a necesitar Brasil para sus escuelas? Paco Moreno piensa que, por una parte, subir¨¢ el nivel de preparaci¨®n de los profesores, pero que, por otra, tendr¨¢n que improvisarse muchos profesores y eso podr¨ªa hacer bajar el nivel general de los mismos.
Los actuales profesores de espa?ol en Brasil aseguran que no tienen problemas de trabajo. "Al contrario", afirma Zulema Zbrun, de la Universidad Est¨¢cio de S¨¢, "a los profesores de espa?ol se los est¨¢n rifando. Y todos los que dan clases en colegios o universidades son despu¨¦s muy buscados, sobre todo por empresarios y ejecutivos para clases particulares".
Existen academias de idiomas que hasta ahora daban fundamentalmente cursos de ingl¨¦s y que ahora les ofrecen gratis un curso de espa?ol a todos los que se matriculen de ingl¨¦s. Y es que el estudio del castellano se est¨¢ convirtiendo incluso en un anzuelo que se utiliza en la misma publicidad.
?Cu¨¢l ser¨¢ la futura lengua del pa¨ªs?
J. A R¨ªo de Janeiro
El ling¨¹ista norteamericano Steven Fischer, de 52 a?os, actual director del Instituto de Lenguas y Literaturas Polinesias en Nueva Zelanda, que se hizo famoso en 1990 tras haber conseguido descifrar las inscripciones de la isla de Pascua, acaba de sorprender a los brasile?os al afirmar que en un futuro lejano Brasil tendr¨¢ una nueva lengua, nacida de la mezcla del espa?ol y del portugu¨¦s. Seg¨²n ha afirmado a la revista Veja, eso es inevitable porque Brasil "est¨¢ rodeado por pa¨ªses que hablan espa?ol" y no s¨®lo el portugu¨¦s se va a ver fuertemente influido por el espa?ol, sino tambi¨¦n ¨¦ste por el portugu¨¦s.
Dicha nueva lengua, que podr¨ªa nacer de la fusi¨®n de dos lenguas, como ocurri¨® un d¨ªa en la creaci¨®n del ingl¨¦s, para Fischer no ser¨ªa nada negativo: "Las lenguas, como los seres vivos, est¨¢n en continua transformaci¨®n y proceso de enriquecimiento". Seg¨²n el ling¨¹ista, de los 6.800 idiomas que hoy se hablan en la Tierra, dentro de 300 a?os apenas quedar¨¢n 24 y, entre ellos, el ingl¨¦s, el chino y el espa?ol ser¨¢n los m¨¢s hablados en el planeta, y la mayor¨ªa de las personas dominar¨¢ una de esas tres lenguas. Piensa Fischer que otras dos lenguas que no desaparecer¨¢n ser¨¢n el ¨¢rabe y el hebreo, dada la importancia religiosa de las mismas, como ya aconteci¨® con el lat¨ªn en otros tiempos.
Transformaciones
Seg¨²n el fil¨®logo, "los idiomas no son piedras, sino esponjas", y el portugu¨¦s de Brasil ha sufrido ya tantas transformaciones que "a¨²n es la misma lengua, pero con enormes diferencias". Y a?ade: "Si esa tendencia continuase, nos hallar¨ªamos enseguida ante dos idiomas. Los brasile?os ya no entender¨¢n a los portugueses. No es que los brasile?os hablen un portugu¨¦s equivocado, es que lo hablan con una gram¨¢tica diferente".
Para el fil¨®logo, las transformaciones sufridas por el portugu¨¦s brasile?o, que se va a ver ahora m¨¢s influido a¨²n por el espa?ol, "es una prueba de su fuerza y de su vitalidad, no de su debilidad". Seg¨²n se?ala, las lenguas que a lo largo de los tiempos no se innovaron acabaron siendo sustituidas por otras. Y recuerda que, de las 10.000 palabras m¨¢s usadas del ingl¨¦s, el 32% son de origen anglosaj¨®n, y el 45%, del franc¨¦s.
Fischer explica el conocido fen¨®meno de que las personas de habla portuguesa entienden mucho mejor a un espa?ol que al rev¨¦s, por la existencia de los sonidos nasales en el portugu¨¦s y porque los que hablan dicha lengua no pronuncian el final de los palabras. "De ah¨ª que los espa?oles", dice Fischer, "se sientan m¨¢s perdidos al o¨ªr hablar portugu¨¦s que no al rev¨¦s".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.