Dante traducido
He le¨ªdo con estupor el art¨ªculo de Narc¨ªs Comadira sobre la Divina Comedia (21 de diciembre de 2000). No por sus comentarios sobre la traducci¨®n de Josep Maria de Sagarra, respetables aunque no se compartan (como es mi caso). Lo que me ha dejado at¨®nita ha sido su olvido de la reciente y excelente versi¨®n de Joan Francesc Mira publicada por Proa. Rechazar el esfuerzo tit¨¢nico de Mira para ofrecer al p¨²blico catal¨¢n una versi¨®n fiel y comprensible de la obra de Dante (porque ni fiel ni comprensible es la traducci¨®n de Sagarra, como m¨ªnimo para muchos lectores) me parece un acto de soberbia intelectual y de estrechez de miras. Si adem¨¢s se trata de un escritor de la talla de Narc¨ªs Comadira, el asunto resulta francamente triste.- Gl¨°ria Segal¨¦s. Vic.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.