Francisco Torres y Joan F. Mira, premios nacionales de Traducci¨®n
Francisco Torres Oliver gan¨® ayer el Premio Nacional de Traducci¨®n al conjunto de una obra, y Joan Francesc Mira obtuvo el correspondiente a la mejor traducci¨®n de 2000 por su versi¨®n catalana de La Divina Comedia (Proa). Los premios los concede el Ministerio de Educaci¨®n, Cultura y Deporte, y est¨¢n dotados con dos millones y medio de pesetas cada uno.
Francisco Torres Oliver, de 66 a?os, est¨¢ considerado como uno de los principales introductores de la novela g¨®tica en Espa?a. Durante los ¨²ltimos treinta a?os, ha traducido del ingl¨¦s obras de Lovecraft, Hardy, Clarke, Aldiss, Defoe, Donovan, Lewis, Nabokov, Carroll, Stevenson, Shelley, Dickens, Stocker, Carrington y Yeats Hoban, entre otros autores.
El galardonado declar¨® ayer que el premio le ha 'llenado de alegr¨ªa' porque reconoce la labor de gran parte de su vida y su lucha por conseguir que se publicaran en Espa?a libros de literatura g¨®tica y de etapas posteriores. Torres Oliver tambi¨¦n ha hecho versiones del franc¨¦s de manuales de historia de las religiones o de la filosof¨ªa.
Dentro de la literatura fant¨¢stica, destacan las traducciones que ha llevado a cabo de Dr¨¢cula, de Bram Stoker, que le result¨® 'fascinante', o de Frankestein, de Mary Shelley, un libro que califica como 'prodigioso'.
En 2002 saldr¨¢ publicado el ¨²ltimo trabajo realizado por Torres Oliver, La flecha negra, de Stevenson, autor del que tambi¨¦n ha traducido La isla del tesoro y Las historias de piratas.
Joan Francesc Mira (Horta, Valencia, 1939) dijo ayer que el Premio Nacional recompensa 'las 3.000 horas' que a lo largo de dos a?os dedic¨® a traducir al catal¨¢n La divina comedia. 'Lo que yo pretend¨ªa era que la gente leyera este cl¨¢sico y disfrutara con ¨¦l', afirm¨® Mira. 'La divina comedia es la obra m¨¢s importante de la historia de la literatura y en ella est¨¢ toda la tradici¨®n b¨ªblica, la tradici¨®n cl¨¢sica y el pensamiento medieval. Cuando entras dentro es como seguir al mismo Dante en su paseo por el infierno, el purgatorio y el para¨ªso'.
Profesor de Griego y Cultura Cl¨¢sica en la Universidad Jaume I de Valencia, antrop¨®logo y escritor que cultiva varios g¨¦neros literarios (es premio Nacional de la Cr¨ªtica de narrativa en catal¨¢n por Borja papa), a Joan Francesc Mira se le ocurri¨® traducir esta gran obra cuando trabajaba en una novela suya que ten¨ªa como base el purgatorio de Dante y tuvo que releer La divina comedia.
El jurado de los premios nacionales de Traducci¨®n estuvo presidido por el director general del Libro, Fernando de Lanzas, y formado por Jos¨¦ Luis L¨®pez Mu?oz y Jos¨¦ Luis Reina, ganadores de la edici¨®n anterior; Jos¨¦ Luis Pinillos, Francisco Fern¨¢ndez Rey, Xavier Quintana, Joaquim Mallafr¨¦, Jos¨¦ Manuel de Prada, Malika Embarek, Ram¨®n Irigoyen Larrea, Salustiano Mas¨®, Jon Juaristi y Basilio Losada.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.