La Feria de Durango cierra hoy las puertas de la edici¨®n m¨¢s concurrida de su historia
El traductor de la serie Harry Potter, I?aki Mendiguren, es la firma m¨¢s solicitada por los lectores j¨®venes
Por primera vez, la firma m¨¢s solicitada por los visitantes de la Feria del Libro y Disco Vasco no ha sido la de un escritor o un m¨²sico. Un traductor, I?aki Mendiguren, responsable de la edici¨®n en euskera de las aventuras de Harry Potter (ya ha traducido tres de los cuatro tomos), fue el m¨¢s reclamado ayer por los asistentes. Aunque los datos sobre las obras m¨¢s vendidas no se har¨¢n p¨²blicos hasta hoy, est¨¢ claro por d¨®nde caminan los gustos de los lectores, al menos en el caso de los m¨¢s j¨®venes. Una mesa redonda sobre el futuro del euskera en estos tiempos de globalizaci¨®n y el homenaje a Juan San Mart¨ªn cerraron el programa de una jornada que registr¨®, como las precedentes, una gran afluencia de p¨²blico.
Disfrazado de mago, capirote negro y barba postiza incluida, alguien firma libros sin cesar, con una estilogr¨¢fica camuflada en una pluma de ave. 'Es el traductor', dice una joven a su amiga. Efectivamente, el mago es I?aki Mendiguren, traductor de las aventuras de Harry Potter, cuya tercera parte (Harry Potter eta Azakabango presoa) se ha presentado esta misma semana. El propio traductor se confesaba algo 'sorprendido' por la repercusi¨®n de la traducci¨®n de la serie, en cuya cuarta parte est¨¢ ya trabajando.
Y es que el personaje surgido de la imaginaci¨®n de la escritora J. K. Rowling est¨¢ siendo uno de los triunfadores de esta edici¨®n del certamen. A falta de los datos oficiales que se dar¨¢n a conocer hoy, sus obras est¨¢n siendo unas de las m¨¢s vendidas. El revuelo que se form¨® ayer en torno a I?aki Mendiguren s¨®lo ha sido superado hasta ahora por el que provoc¨® la v¨ªspera (eso s¨ª, con un p¨²blico muy diferente) Evaristo, l¨ªder del grupo musical La Polla Records, que acudi¨® a promocionar su libro Todo por los hijos. Otro de los libros que m¨¢s se est¨¢ vendiendo es Lagun izoztua, la primera novela de Joseba Sarrionandia.
Durante la jornada de ayer, tambi¨¦n se acercaron a la feria varios autores, como Ram¨®n Saizarbitoria (actual premio Euskadi de Literatura) y Kirmen Uribe. Un d¨ªa m¨¢s, las entradas a Durango quedaron colapsadas en las horas punta, debido a la gran afluencia de p¨²blico, animado en parte por el buen tiempo.
Ya por la tarde, se celebr¨® una mesa redonda sobre el futuro del euskera y la globalizaci¨®n cultural, con la presencia del presidente de Euskaltzaindia, Jean Haritschelhar; el cient¨ªfico Pedro Miguel Etxenike y el gerente de la Asociaci¨®n Elhuyar, I?aki Irazabalbeitia.
Etxenike defendi¨® la validez de la lengua vasca para tratar cualquier tema y subray¨® la necesidad de que ocupe un mayor espacio en la divulgaci¨®n cient¨ªfica, 'porque la ciencia tambi¨¦n es parte de la cultura'.
El cient¨ªfico navarro rechaz¨® que la presencia mayoritaria del ingl¨¦s en los foros cient¨ªficos sea perjudicial para el euskera y defendi¨® la compatibilidad del uso de ambas lenguas, distinguiendo los ¨¢mbitos que corresponden a cada una. 'En los temas de investigaci¨®n cient¨ªfica', subray¨®, 'los resultados de la investigaci¨®n deben publicarse en la lengua aceptada por la comunidad cient¨ªfica internacional, que es el ingl¨¦s'. 'Lo importante es que los investigadores trabajen en euskera y publiquen en ingl¨¦s, no al rev¨¦s', concluy¨® Etxenike.
Irazabalbeitia destac¨® que el 'gran desaf¨ªo' de las lenguas minoritarias en el terreno de las nuevas tecnolog¨ªas se encuentra en la producci¨®n de contenidos 'adecuados y de calidad'. 'Hemos dado mucha importancia a las m¨¢quinas', dijo el representante de Elhuyar, 'por ejemplo, en el programa Konekta Zaitez, pero no hemos aprovechado ese tipo de iniciativas para difundir el software en euskera que existe en el mercado'.
Haritschelhar asegur¨® que los problemas que puede sufrir el euskera a consecuencia de la globalizaci¨®n son similares a los que pueden padecer otras lenguas, como el franc¨¦s o el castellano, ante el ingl¨¦s.
La jornada finaliz¨® con el homenaje al escritor y miembro de Euskaltzaindia Juan San Mart¨ªn.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.