S¨¢nchez-Ostiz suma dos candidaturas a los premios Euskadi
Cultura adelanta por vez primera los nombres de los finalistas a sus galardones literarios
Cultura adelant¨® ayer los nombres de los finalistas de los premios Euskadi de Literatura en los apartados de obras en castellano y traducci¨®n. Entre los primeros, figuran dos obras de distinto g¨¦nero del navarro Miguel S¨¢nchez-Ostiz: El coraz¨®n de la niebla, con la que el autor inaugura la saga Las armas del tiempo, seis vol¨²menes en los que reflexiona sobre la memoria reciente del Pa¨ªs Vasco y Navarra, y La casa del rojo: Diarios 1995-1998, que contin¨²a su l¨ªnea de trabajo autobiogr¨¢fica.
?sta es la primera vez en que se hacen p¨²blicos los nombres de los autores finalistas para el principal premio literario que se concede en Euskadi. Los elegidos en las modalidades de literatura en euskera y creaci¨®n infantil y juvenil se dar¨¢n a conocer la semana entrante. Los galardonados en castellano y euskera recibir¨¢n 12.020 euros, y los de las otras dos categor¨ªas, 9.015.
Para facilitar la difusi¨®n exterior de las obras de escritores vascos, los premios incorporan incentivos a la traducci¨®n y presencia en el mercado exterior. De este modo, los ganadores en castellano y euskera se beneficiar¨¢n de 3.005 euros para la traducci¨®n de su obra y de la misma cantidad para la realizaci¨®n de un cat¨¢logo pluriling¨¹e de presentaci¨®n.
Completan los seleccionados en literatura en castellano dos obras de la editorial Bassarai de Vitoria, que en pocos a?os ha logrado un lugar en la edici¨®n de literatura de calidad: El viaje oculto, de Fernando Chivite, y Pobe?eses, de Miguel Gonz¨¢lez San Mart¨ªn. Completan este apartado El ni?o de los coroneles, de Fernando Mar¨ªas, pen¨²ltimo Premio Nadal, y ?ltimos viajes y otras f¨¢bulas, del veterano Pablo Anto?ana, publicado por otra editorial vasca, Ttartalo.
En el apartado de traducci¨®n, destaca la tarea de I?aki Mendiguren y Koldo Biguri. Ambos han visto seleccionadas dos de sus traducciones: en el primer caso, la versi¨®n de las dos novelas que inician la serie de Harry Potter, de J.K.Rowling; en el de Biguri, sus versiones de Don Camilo, de Guareschi, y Seda, de Alesssandro Baricco.
Completan en este caso la relaci¨®n de nominados: Alkimista, de Paulo Coelho, traducida por Xabier Aramburu; Homo faber, de Max Frisch, en versi¨®n de Joxe Agust¨ªn Arrieta; y Filosofia apingelan, del Marqu¨¦s de Sade, vertida al euskera por Bego?a Montorio y Juan Mart¨ªn Elexpuru.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.
Archivado En
- Pablo Anto?ana
- Fernando Mar¨ªas
- Miguel S¨¢nchez-Ostiz
- Traducciones
- VII Legislatura Pa¨ªs Vasco
- Comunidades aut¨®nomas
- Gobierno Vasco
- Gobierno auton¨®mico
- Parlamentos auton¨®micos
- Administraci¨®n auton¨®mica
- Pol¨ªtica auton¨®mica
- Premios
- Pa¨ªs Vasco
- Eventos
- Literatura
- Parlamento
- Espa?a
- Pol¨ªtica
- Administraci¨®n p¨²blica
- Cultura
- Sociedad