"En la literatura hay pasi¨®n, coraje, compromiso, controversia y peligro"
Si padece de jet-lag no se le nota: Matthew Pearl (Nueva York, 1975) no dejar¨¢ de sonre¨ªr a lo largo de toda la entrevista, a pesar de las horas de avi¨®n para cruzar el Atl¨¢ntico y de haber pasado la sofocante tarde del domingo firmando ejemplares en la Feria. Razones de alegr¨ªa tiene, y de sobra: su primera novela, El Club
Dante, un thriller ambientado en Boston en 1865 con un asesino inspirado en La
divina comedia e intelectuales metidos a detectives, lleva vendidos m¨¢s de un mill¨®n de ejemplares en Estados Unidos, se ha editado en 21 pa¨ªses y se la hermana con el boom causado en 1980 por El nombre de la rosa, de Umberto Eco.
"Me inspir¨¦ en su novela, as¨ª que me emociona la comparaci¨®n", dice Pearl. Pero se apresura a marcar las diferencias: "Sus protagonistas eran ficticios; los m¨ªos son personajes hist¨®ricos, y eso convierte los planteamientos iniciales en opuestos". Publicada por Seix Barral, El Club Dante est¨¢ en las librer¨ªas espa?olas desde el 11 de mayo y ya va por la cuarta edici¨®n, lo que supone 30.000 ejemplares vendidos. Y Matthew, como es l¨®gico, sonr¨ªe.
La trama responde a la sed de misterio: tres "brahmanes" de la sociedad bostoniana son brutalmente asesinados por un criminal que se inspira en los tormentos descritos por Dante en el Infierno. S¨®lo los miembros del Club Dante, intelectuales dirigidos por el Henry Wadsworth Longfellow y embarcados en la traducci¨®n del poema,
podr¨¢n detenerlo. "Para un best seller no hay recetas. Creo que mi novela se lee simplemente porque es una buena historia y porque demuestra que en la literatura ha habido pasi¨®n, coraje, compromiso, controversia y peligro. Cosas que asociamos, naturalmente, con el thriller".
Casi con pudor, Pearl (licenciado en Literatura Inglesa y Norteamericana en Harvard, y en Derecho en Yale) confiesa que la idea de ser escritor nunca estuvo en sus planes. "Fue la novela la que me encontr¨® a m¨ª. Me hab¨ªa especializado en Dante y hab¨ªa all¨ª una buena historia que contar". Trabaj¨® tres a?os y medio en el libro, document¨¢ndose y escribiendo. Lo m¨¢s dif¨ªcil fue imaginar los asesinatos: "No soy nada escabroso y hab¨ªa que estar a la altura de los castigos imaginados por Dante". Pearl prepara ahora su segunda novela: "Otro thriller que explora c¨®mo dramatizar la historia de la literatura".
Pregunta. ?C¨®mo surgi¨® la idea de convertir el Infierno en el coraz¨®n de un thriller?
Respuesta. Yo quer¨ªa escribir una novela que involucrara a los miembros del Club Dante, intelectuales del siglo XIX con una amistad y una vida muy coloridas que compart¨ªan la pasi¨®n por Dante: Longfellow, Holmes, Lowell... Pens¨¦ entonces en hacer lo que Dante hab¨ªa hecho: escribir una historia sobre un viaje a la otra vida. La Odisea y la Eneida ya lo hab¨ªan planteado, pero Dante fue el primero, y eso lo hace ¨²nico y eterno, en concebir ese descenso al infierno protagonizado no por soldados o h¨¦roes, sino por dos poetas: Virgilio y ¨¦l mismo.
P. La novela refleja, adem¨¢s, los roces causados por el encuentro de dos culturas: la europea cat¨®lica y la americana protestante.
R. Creo que esa relaci¨®n sigue siendo problem¨¢tica. A¨²n hoy creo que la cultura cat¨®lica sigue vi¨¦ndose como algo extra?o y ajeno en EE UU. En cuanto a Dante, durante muchos siglos su obra protagoniz¨® distintos choques culturales, en Espa?a incluso. Espa?a fue el primer pa¨ªs en traducir a Dante y abrazarlo, pero le dio la espalda cuando el mundo protestante lo reivindic¨® al advertir que en la Comedia Dante hab¨ªa mandado a muchos papas cat¨®licos al infierno.
P. ?Temi¨® que la historia se tragara a la ficci¨®n?
R. No me propuse inventar ni reinventar, sino ver c¨®mo pod¨ªa reaccionar la historia ante la inclusi¨®n de ciertos elementos de ficci¨®n. La historia de la novela en cierto modo es una reflexi¨®n sobre la traducci¨®n. Normalmente, la consideramos favorablemente, pero cuando se piensa, puede llegar a ser violenta. Puedes matar un libro o mejorarlo. Mientras los miembros del Club Dante traducen el Infierno, otras fuerzas convierten el poema en violencia y sangre. No deja de ser parad¨®jico que el libro se haya traducido a idiomas que no puedo leer.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.