"Es preocupante que los ¨ªndices de lectura en euskera no suban"
Miren Agur Meabe es una de tantas personas que sufri¨® en su infancia la supresi¨®n franquista del euskera. Aunque su vida transcurr¨ªa en euskera, "la lengua de la familia", su escolarizaci¨®n fue en castellano. Ahora, su trabajo se centra en la lengua vasca, al frente de la Editorial Giltza, y su pasi¨®n, la literatura, se mueve entre los dos idiomas.
Pregunta. Usted escribe en euskera y en castellano.
Respuesta. No, en euskera. Es mi lengua de creaci¨®n, pero luego est¨¢n las traducciones, que he realizado yo, de mis textos.
P. Tambi¨¦n ha traducido sus poemas. ?Cu¨¢nto se pierde al traducir?
R. Los poemas se reescriben, son una versi¨®n. Una buena traducci¨®n lo que tiene que procurar es que lo que en principio deber¨ªa perderse no se pierda y sea sustituido por un recurso similar en la lengua en la que est¨¢s vertiendo el mensaje. Hay que utilizar los recursos po¨¦ticos y ling¨¹¨ªsticos que cada lengua tiene, sin cerrarse literalmente a la versi¨®n primera.
P. Traducir es tambi¨¦n una actividad creativa.
R. A m¨ª me gusta traducir lo m¨ªo, porque aprendo mucho, aunque luego hago que una persona habituada a ese idioma me lo lea y vea si el texto funciona. En oto?o saldr¨¢ la traducci¨®n de Itsaslabarreko etxea, por la que me concedieron el Euskadi. Aparecer¨¢ como La casa del acantilado (Edeb¨¦). El a?o pasado me pas¨¦ el mes de agosto traduciendo esto. Y disfrut¨¦ un mont¨®n, porque me puse en el lugar de un lector en castellano y aprovech¨¦ adem¨¢s para arreglar algunos cabos sueltos.
P. ?Qu¨¦ g¨¦nero le atrae m¨¢s?
R. Depende. He tenido ¨¦pocas en que he estado obsesionada con la poes¨ªa, pero me gusta mucho cambiar. Despu¨¦s de la poes¨ªa sali¨® la novela juvenil y he ido pasando a franjas de edad m¨¢s peque?as.
P. ?Por qu¨¦ ese descenso a cotas de edad m¨¢s bajas?
R. Escribir cuentos para ni?os ha supuesto, por una parte, probar un registro nuevo, como un ejercicio literario, y, por otra, como escape. La muerte de mi madre, hace dos a?os, me alej¨® de la poes¨ªa, porque ve¨ªa que me da?aba m¨¢s que aliviarme. Ahora tengo ganas de volver a trabajar el cuento para adultos.
P. ?Le preocupan los bajos ¨ªndices de lectura?
R. Lo que realmente me parece preocupante es que en una sociedad que en principio es biling¨¹e los ¨ªndices de lectura de las obras en euskera no asciendan.
PERFIL
Miren Agur Meabe (Lekeitio, 1962) estudi¨® Magisterio y Filolog¨ªa Vasca. Tras trabajar en la ense?anza durante algunos a?os, desde hace 12 se dedica a la edici¨®n de textos al frente de la Editorial Giltza, del grupo Edeb¨¦. Su otra actividad es la literatura, en la que ha conseguido varios premios, entre ellos el Euskadi de literatura infantil y juvenil 2002. Tras haber escrito poes¨ªa y obras para ni?os, ahora quiere entrar en el relato corto.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.