Los sellos Barcino y DVD publican en castellano cl¨¢sicos catalanes
Libro de amigo y amado, de Ramon Llull, es el primer fruto de la colaboraci¨®n entre las editoriales Barcino y DVD Ediciones para publicar en castellano cl¨¢sicos catalanes medievales y renacentistas. De esta nueva traducci¨®n se ha encargado Eduardo Moga, quien justifica su necesidad por la falta de versiones castellanas solventes de la gran obra del prol¨ªfico Ramon Llull. "La ¨²ltima traducci¨®n al castellano de referencia del Llibre d'amic e amat la realiz¨® hace 20 a?os el sabio Mart¨ª de Riquer", explic¨® ayer Moga en la presentaci¨®n del libro.
El texto se basa en la edici¨®n cr¨ªtica de la colecci¨®n Els nostres cl¨¤ssics, de la misma editorial Barcino, aunque se ha prescindido de las notas y las glosas acad¨¦micas con el af¨¢n de buscar un p¨²blico amplio. El volumen incluye tanto la versi¨®n castellana, como el original en catal¨¢n, si bien este ¨²ltimo se presenta con la ortograf¨ªa regularizada a partir de la actual normativa para facilitar as¨ª su lectura.
El proyecto de colaboraci¨®n entre ambas editoriales cuenta con el asesoramiento de Jos¨¦ Mar¨ªa Mic¨®, poeta y profesor de literatura de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona. La previsi¨®n es publicar entre dos y tres t¨ªtulos al a?o. En oto?o aparecer¨¢ la segunda entrega: El sue?o, de Bernat Metge, cuya traducci¨®n al castellano estar¨¢ firmada por Stefano Cingolani. Esta versi¨®n se basar¨¢ en una edici¨®n revisada de Lo somni, preparada por Jordi Carri¨®n, que la editorial Barcino publicar¨¢ previamente en junio. Otros t¨ªtulos que ya est¨¢n en proceso de elaboraci¨®n y que se imprimir¨¢n el pr¨®ximo a?o son la novela Curial e G¨¹elfa y Poes¨ªas, de Jordi de Sant Jordi, que est¨¢ volcando al castellano Mic¨®. La editorial Barcino tiene entre manos otras propuestas similares para traducir al ingl¨¦s, alem¨¢n, italiano y franc¨¦s cl¨¢sicos catalanes.
Identidad europea
A juicio de Sergio Gaspar, de DVD Ediciones, Ramon Llull es un autor ideal para iniciar la colaboraci¨®n. "Incluso en Catalu?a, la cultura catalana y la que se expresa en castellano no tienen la comunicaci¨®n debida, aunque no est¨¦n enfrentadas. Por eso son necesarios proyectos como ¨¦ste, que se inscriben en la denominada Espa?a plural", afirm¨® el editor. Como es bien sabido, Llull fue un escritor pol¨ªglota que podr¨ªa simbolizar a la perfecci¨®n la diversidad cultural de nuestro tiempo. "Europa corre el peligro de convertirse en la Europa de los best seller, lo que supondr¨ªa una p¨¦rdida de su identidad. Uno de los rasgos distintivos de Europa lo componen sus cl¨¢sicos en lenguas rom¨¢nicas y germ¨¢nicas. Necesitamos una cultura cl¨¢sica. De la misma manera que aqu¨ª se representa una obra de Shakespeare, un estudiante ingl¨¦s debe tener la posibilidad de leer a Ausi¨¤s March", remach¨® Gaspar. "Ramon Llull es uno de los autores que podemos aportar al canon literario europeo que estamos construyendo entre todos", a?adi¨® Mic¨®.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.