El Ejecutivo pide que el euskera sea oficial en la UE
El Gobierno vasco ha vuelto a reivindicar para el euskera una oficialidad equiparable a la del resto de las lenguas actualmente oficiales en la Uni¨®n Europea. Desde el Ejecutivo aut¨®nomo, se considera que el avance experimentado por el uso del euskera en el ¨¢mbito europeo es a¨²n "t¨ªmido", pese a que se ha abierto la posibilidad de usar esta lengua en comunicaciones escritas de los ciudadanos con la UE, traducir las disposiciones europeas adoptadas por el procedimiento de codecisi¨®n y que los representantes vascos puedan intervenir en euskera en las reuniones o plenos de la UE. Estas posibilidades se lograron gracias a la intervenci¨®n del Gobierno central.
En un art¨ªculo publicado en el Bolet¨ªn Quincenal de Informaci¨®n Europea, el t¨¦cnico especialista de Acci¨®n Exterior del Gobierno vasco, Santiago Llamas, se refiere a la traducci¨®n al euskera de las normas europeas, para poner de manifiesto "algunas de las deficiencias" del sistema. En este sentido, considera que limitar la versi¨®n en euskera a las normas adoptadas por codecisi¨®n "carece de sentido" si se tiene en cuenta que estas disposiciones "puede ser, no s¨®lo desarrolladas, sino incluso modificadas por otras que no sigan este procedimiento". "No parece l¨®gico que por el hecho de no seguir el citado procedimiento en su tramitaci¨®n no se cuente con la correspondiente versi¨®n en euskera de estos textos", indica.
Llamas considera "m¨¢s coherente" que la traducci¨®n cubra, "al menos, todas las normas publicadas en la Serie L (Legislaci¨®n) del Diario Oficial de la Uni¨®n Europea cuyos t¨ªtulos aparezcan en el ¨ªndice impresos en negritas y precedidos de un asterisco", as¨ª como todo el acervo comunitario. Asimismo, lamenta que no se d¨¦ valor jur¨ªdico a estas traducciones al euskera.
En referencia a la versi¨®n en euskera del Tratado Constitucional Europeo, cree que tiene un car¨¢cter "meramente testimonial" porque s¨®lo hay previsi¨®n de guardar una traducci¨®n en los archivos del Consejo, sin valor jur¨ªdico. As¨ª, reclama "una versi¨®n aut¨¦ntica" del texto en euskera. "El paso que se ha dado es importante, en cuanto que se abre una v¨ªa al uso oficial del euskera en la UE, pero todav¨ªa falta mucho por recorrer", asegura Llamas, para concluir que el momento de la entrada en vigor de la Constituci¨®n Europea "podr¨ªa ser un buen punto de referencia para dar nuevos pasos".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.
Archivado En
- Euskera
- Lenguas oficiales
- VIII Legislatura Pa¨ªs Vasco
- Gobierno Vasco
- Parlamentos auton¨®micos
- Comunidades aut¨®nomas
- Gobierno auton¨®mico
- Uni¨®n Europea
- Idiomas
- Administraci¨®n auton¨®mica
- Pol¨ªtica auton¨®mica
- Lengua
- Pa¨ªs Vasco
- Organizaciones internacionales
- Parlamento
- Relaciones exteriores
- Espa?a
- Pol¨ªtica
- Administraci¨®n p¨²blica
- Cultura