Mi hija tiene cinco a?os y habla tres idiomas, ?la estoy confundiendo?
Los expertos aseguran que el multiling¨¹ismo es ¡°enriquecedor¡± para ni?os y padres, y rechazan que provoque retrasos en el lenguaje
La primera vez que Isabel, de cinco a?os, visit¨® Italia estuvo toda la semana preocupada. ?Qu¨¦ clase de palabras utilizaban esas personas? Ella hab¨ªa estado en muchos pa¨ªses y nunca le hab¨ªa pasado algo as¨ª. En Estados Unidos, Chile, Suecia y Espa?a entend¨ªa perfectamente a la gente que la saludaba por la calle. ?Qu¨¦ les pasaba a los italianos entonces? ¡°Era la primera vez que estaba en un pa¨ªs donde no conoc¨ªa el idioma. Se preguntaba todo el tiempo ¡®?Por qu¨¦ no les entiendo?¡±, explica su padre, Eduardo Villablanca, investigador del Instituto Karolinska, en Suecia.
Isabel ¡ªhija de una espa?ola y un chileno residentes en Estocolmo¡ª es triling¨¹e: maneja el sueco, el ingl¨¦s y el espa?ol con normalidad. Aunque esta mezcla de lenguas pueda parecer confusa para una ni?a tan peque?a, las expertas consultadas por EL PA?S aseguran lo contrario. ¡°El cerebro de un ni?o es muy pl¨¢stico y se va desarrollando. Si tiene que ser en dos o tres lenguas, no hay ning¨²n problema, el cerebro se adapta¡±, sostiene Marta Evelia, doctora en psicolog¨ªa y profesora de biling¨¹ismo en la Universidad Complutense de Madrid.
Para facilitar el aprendizaje y evitar problemas al ni?o, los especialistas s¨ª recomiendan a las familias multiling¨¹es seguir unas reglas. ¡°Un padre, una lengua. Un contexto, una lengua. Hay que empezar a hablarles en los dos idiomas cuanto antes, pero para no liarlos tienen que saber que con el padre se habla en espa?ol y con la madre en ingl¨¦s, por ejemplo. Esto es muy importante sobre todo para mantener la lengua minoritaria, la que no se habla en el pa¨ªs de residencia, porque el ni?o necesita identificar con qu¨¦ personas puede hablarla¡±, explica Evelia.
Ese es el sistema que est¨¢ utilizando Juan Llaca y su mujer Manola Salustri. Sus tres hijas han nacido en Los ?ngeles (EE UU), pero saben que en su casa no se habla ingl¨¦s. ¡°Conmigo hablan castellano y con su madre, italiano. Desde que son beb¨¦s lo hemos hecho as¨ª. Cuando llegaron a la guarder¨ªa no sab¨ªan nada de ingl¨¦s, pero lo aprendieron en unos seis meses. El idioma local absorbe, ya lo hablan en la calle, en el colegio y con sus amigos¡±, cuenta Llaca. As¨ª, Manola no cree que sus hijas entendieran exactamente el concepto de lengua ¡ªal menos cuando ten¨ªan dos o tres a?os¡ª, pero s¨ª que hab¨ªa unas palabras distintas para ¡°hablar con mam¨¢, con pap¨¢ o con la maestra¡±: ¡°Si quer¨ªan ver una pel¨ªcula en italiano, me dec¨ªan ¡®ponla c¨®mo habla la abuela¡±.
¡°Es importante resaltar que el manejo de varias lenguas nunca es limitador, siempre es enriquecedor. El cerebro nunca se ocupa, cuanto m¨¢s se estimula, mejor para el ni?o. Los ni?os multiling¨¹es, en muchos casos, tienen un desarrollo cognitivo m¨¢s alto. En ning¨²n caso crea confusi¨®n¡±, explica Milagros Fern¨¢ndez, profesora de ling¨¹¨ªstica general en la Universidad de Santiago de Compostela.
La brit¨¢nica Ximena Hollyday ha encontrado en el biling¨¹ismo una forma de no repetir con su hija los errores que le ocurrieron a ella. ¡°Mi madre es argentina, pero yo nac¨ª y me cri¨¦ en Londres. Ella solo me habl¨® en espa?ol durante los primeros cuatro a?os, as¨ª que cuando cuando conoc¨ª a Pablo, mi marido, apenas recordaba unas cuantas palabras¡±, cuenta. Ese ¡°trauma¡± le ha motivado a hablar con su hija Sof¨ªa, de cuatro a?os, solo en ingl¨¦s. Al vivir en Madrid, la ni?a utiliza el espa?ol en el cole y con toda la familia de su padre. El sistema ya ha dado resultado y ahora es Sof¨ªa quien corrige en ingl¨¦s a la misma abuela que motiv¨® que lo aprendiera.
Villablanca reconoce el esfuerzo que supone, en ocasiones, que su hija hable con ¨¦l solo en su idioma materno. ¡°En sueco ella tiene mucho vocabulario, cuenta cosas m¨¢s profundas. Cuando yo voy a buscarla a la guarder¨ªa e intenta explicarme lo que le ha pasado durante el d¨ªa, a veces se traba tanto, que me dice ¡®mira se lo cuento a mam¨¢ y que luego ella te lo cuente a ti¡¯, porque mi mujer s¨ª habla sueco¡±, relata. Las expertas, consultadas por EL PA?S, aseguran que no es nada de lo que haya que preocuparse.
¡°La ni?a es muy peque?a todav¨ªa. Hay que tener paciencia: lograr que un ni?o sea totalmente biling¨¹e puede llevar ocho o nueve a?os¡±, explica Evelia. ¡°El biling¨¹ismo equilibrado es muy dif¨ªcil de conseguir. Inciden varios elementos: el grado de exposici¨®n, con qu¨¦ interlocutores o en qu¨¦ contexto se utiliza. Por eso es muy importante que el padre siga hablando en castellano, porque as¨ª terminar¨¢ teniendo el dominio de los dos idiomas¡±, argumenta Fern¨¢ndez.
Que existan unas reglas no significa, sin embargo, que haya que seguirlas obligatoriamente en todas las ocasiones. Seg¨²n la experta de la complutense, no hace falta ser tan ¡°estrictos¡±, especialmente cuando el ni?o ya ha llegado a la adolescencia. ¡°Si en las cenas, los padres deciden hablar ambos en castellano, no pasa nada, no es grave si en estos momentos no utiliza el ingl¨¦s con la madre, por ejemplo¡±, detalla.
Evelia a?ade que hay que entender el biling¨¹ismo como un rasgo positivo: ¡°Se tiene que ver como una ventaja pr¨¢ctica en el d¨ªa a d¨ªa. Claro que pueden surgir dificultades en el lenguaje, pero como a cualquier otro ni?o. En ocasiones, el problema es que se les compara con ni?os monoling¨¹es y ellos son biling¨¹es. Es algo muy temporal, basta con tener paciencia y mantener unas ciertas normas. Adem¨¢s, en el futuro tendr¨¢n mucha m¨¢s facilidad para abstraerse y aprender otros idiomas¡±.
La experiencia en Italia les sirvi¨® a los padres de Isabel para darse cuenta del inter¨¦s que se hab¨ªa despertado en su hija por los idiomas. De momento, ya trabaja como la traductora oficial de su padre. ¡°Yo no hablo sueco, entonces cuando vamos por el supermercado y alguien me pregunta, ella se transforma de forma inmediata: ¡®el pap¨¢ no habla sueco, t¨² no puedes hablar con pap¨¢, con quien tienes que hablar es conmigo¡±.
EL PA?S lanza una colecci¨®n de ingl¨¦s para ni?os en el que Peppa Pig es la protagonista de un sistema pedag¨®gico avalado por la universidad Ram¨®n Llull. La colecci¨®n sale a la venta el 11 de junio. Este reportaje pertenece a un extra con motivo del lanzamiento de esta colecci¨®n.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.