El ¡®enemigo¡¯ ingl¨¦s
?Hay razones para escribir ¡®hat-trick¡¯ o ¡®design¡¯? La pareja m¨¢s famosa de Podemos y su futura descendencia
Saber lat¨ªn le permiti¨® a la periodista italiana Giovanna Chirri firmar una noticia hist¨®rica el 11 de febrero de 2013: la de la dimisi¨®n de Benedicto XVI, que el Papa anunci¨® en la lengua oficial de la Santa Sede.
El caso es excepcional porque, obviamente, no es el lat¨ªn, sino el ingl¨¦s, el idioma de la comunicaci¨®n. La lengua a la que los periodistas debemos recurrir continuamente, y de la que tomamos palabras, para desesperaci¨®n de algunos lectores. No es la primera vez que abordo este tema, porque las quejas son constantes. Una de las ¨²ltimas la expresa desde Quito un lector, Mauricio Sevilla, molesto porque los redactores de Deportes recurran con frecuencia al t¨¦rmino hat-trick. ¡°Les cuento que en espa?ol es triplete o tripleta¡±, escribe. ¡°?C¨®mo ustedes en la mism¨ªsima Espa?a, madre y padre del espa?ol, van y usan la odiosa palabreja hat-trick?¡±.
David ?lvarez, redactor jefe de Deportes, explica: ¡°Pese a que se trata de una voz inglesa, el uso de hat-trick se ha extendido tanto que empieza a resultar poco natural encontrarse con triplete en su lugar, aunque seguimos utiliz¨¢ndolo. Adem¨¢s, la expresi¨®n inglesa tiene un significado ¨²nico (tres goles anotados por un mismo jugador), mientras que triplete se usa tambi¨¦n para referirse, por ejemplo, a la acumulaci¨®n de tres t¨ªtulos¡±.
El significado de las palabras depende tambi¨¦n del contexto en que se usen, y no creo que tripleta o triplete (t¨¦rmino que aconseja Fund¨¦u en lugar de hat-trick), aplicado a una haza?a goleadora, plantee problemas de comprensi¨®n. Si resulta ¡°poco natural¡± es porque lo usamos poco.
El significado de las palabras depende tambi¨¦n del contexto en el que figuran
Alfonso Caparr¨®s, lector que escribe desde M¨¢laga, le reprocha a EL PA?S no ser capaz de defender su lema de ¡°peri¨®dico global en espa?ol¡±. ¡°El ¨²ltimo acto de incoherencia con el idioma es llamar Design (?por qu¨¦ no Dise?o?) a la nueva revista de Icon (?por qu¨¦ no Icono?). Pero tambi¨¦n Prisa Brand Solutions, Shopping, etc¨¦tera, y uno se pregunta si alg¨²n d¨ªa el peri¨®dico acabar¨¢ llam¨¢ndose The Country¡±.
?scar Becerra, director gerente de Prisa Revistas, me ofrece la siguiente explicaci¨®n: ¡°Icon es una revista creada en 2011 en Italia por la editorial Mondadori y que cuenta con varias ediciones en el mundo, entre otras la espa?ola o la australiana. EL PA?S la edita en Espa?a desde 2013 bajo licencia de Mondadori. Se trata, por tanto, de una marca internacional que quiere mantener una unidad de imagen y de expresi¨®n en todo el planeta, y por esa raz¨®n no se traduce a cada idioma. Apple no se llama ¡°manzana¡± en Espa?a ni pomme en Francia¡±. Icon Design opera bajo el mismo esquema. ¡°Adicionalmente¡±, a?ade Becerra, ¡°design significa tambi¨¦n (octava acepci¨®n en el diccionario Merriam-Webster), ¡®el arte creativo de ejecutar dise?os est¨¦ticos y funcionales¡¯, que no recoge el diccionario de la RAE. Icon Design habla de las personas que practican este arte¡±.
A las quejas por el uso de palabras en ingl¨¦s se suma esta semana una peque?a pol¨¦mica en torno al sustantivo ¡°paternidad¡± que figuraba en un art¨ªculo publicado el 2 de abril bajo el t¨ªtulo La paternidad de Pablo Iglesias e Irene Montero pone a prueba el liderazgo de Podemos.
¡°La paternidad es, seg¨²n la RAE, ¡®cualidad de padre¡±, escribe un lector, David Sandoval, ¡°a pesar de lo cual la autora del art¨ªculo insiste en utilizar dicho t¨¦rmino como una cuesti¨®n gen¨¦rica donde dicha cualidad es de ambos (en el t¨ªtulo y en diversos momentos del texto) en lugar de diferenciar entre la maternidad y la paternidad¡±.
Elsa Garc¨ªa de Blas, que firma el texto, justifica as¨ª su elecci¨®n: ¡°Necesitaba un sustantivo que explicara que ambos van a ser padres, tanto para el titular como para usar como sin¨®nimo de padres. Y no se me ocurri¨® otra forma de escribirlo. En conclusi¨®n: creo que ¡®paternidad conjunta de Iglesias y Montero¡¯ es la mejor soluci¨®n, porque un texto period¨ªstico requiere econom¨ªa de lenguaje y precisi¨®n, por la falta de alternativas, y porque es una f¨®rmula que se utiliza como recoge la Fund¨¦u¡±.
El Diccionario del Espa?ol Actual de Manuel Seco admite el t¨¦rmino ¡°paternidad¡± referido a la pareja. Pero, aunque sea correcto, y est¨¦ justificado en el titular, en el texto se podr¨ªa haber distinguido entre la futura maternidad de Montero y la paternidad futura de Iglesias.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.